そういえば大きな勘違いをしていた。

北京のマッサージ屋さんで、

大笑いしていたときのことだけど、

東儀秀樹オフィシャルブログ「SMILE」Powered by Ameba-マッサージ


(過去ブログ参照)

http://ameblo.jp/togihideki/entry-11231196389.html

「ゾンタオ」 っていうのが ハッピー 

ということだと思って連呼していたら、

違っていた。

ハッピーは 「ガオシン」 だった。

「ゾンタオ」 っていうのは 「最初から」という意味。

一緒にいた演出の上田遥かさんが、

知っている限りの単語を適当に連発していたから、

女の子の説明が食い違って、こちらが勘違いしていたみたい(笑)


ゾンタオ、ゾンタオって連発してたってことは、

つまり、しばらくはなにをいわれても「頭から、頭から」

って意味不明な会話だったわけ。

でもそういえば時々「ガオシン、ガオシン」も連発していた。

結局ただただめちゃくちゃだったから余計に面白かったんだ。


そういえば、上田さんは毎日リハーサルで中国ダンサーに、

「ゾンタオ」か「ツァイライ」(もう一度)を連呼していたからなあ。


でも、結局ニコニコハッピーだったよ。

それからみんなしてもらった膝の湿布が凄く熱く、

どうやら 膝=「タン」

熱い=「ホア」 らしく、

言葉に詰まると僕らは

「アー・・・、タンホア、タンホア」

って口々に発するから、その都度爆笑!


そんな上田さんは何度も「ニーハンクァイ」と言われていたよ。

「ニーハンクァイ」=「かわいい」

もちろん僕らもひたすら反復!

なにかにつけて、

「あー・・・ ニーハンクァイ、ニーハンクァイ、タンホアタンホア」

それで、みんな ガオシンガオシン

わっはっは(笑)

ア・ ・・タンホアタンホア・・・


東儀秀樹オフィシャルブログ「SMILE」Powered by Ameba-マッサージ2

TOGI