TOEIC・英語で人生を変える方法 -6ページ目

以前、プロフィールにも書きましたが、

私の青春時代(っていう言葉がもう古い?)は

ちょうど洋楽がアツかった80-90sにあたります。

 

高校で友人から70sのロックを覚え

大学時代では自分でも演奏していたので

当時の洋楽には、何とも言えない

ノスタルジックな想いが…

 

というわけで、今回は高校時代にハマっていた

TOTOの「99」あたりから歌詞を引用しよう!

と思ったんですが...

 

なんとも残念なことに、楽曲は最高なんですが

TOTOはなんか、歌詞の内容が非常に薄っぺらく

 

いくら英語表現の勉強のために、とは言え

ちょっと、ねぇ…

 

 

まぁ、ハードロックとかヘヴィメタルは

脳震盪になるくらい、頭フったりしますから

ヘッドバンキングと呼びます)

そういう状態で、ちゃんと歌詞まで聞く人って

そもそも、いないのかもしれませんけどね。

 

っていうわけで、今回は

99つながりで、NENA99 Red Ballonsにしました。

 

あれ、英語じゃないじゃん

 

そう思ったあなた、そうなんです。

これ、元はドイツ語です。

 

ドイツ語で世界的に大ヒットした曲って

この曲の他には、FalcoRock Me Amadeusとかくらい?

 

ま、ともかく、Youtubeで英訳版を見つけたので、

今回はNENA99 Red Balloonsを紹介します。

 

テクニカル的には、楽曲はまあ大したことないんですが

(失礼、あ、もちろんいい曲ですよ。大ヒットしましたし)

歌詞はなかなか、深いものがあります。

 

 

 

99 red balloons floating in the summer sky

Panic bells, it’s red alert

There’s something here from somewhere else

The war machine springs to life

Opens up one eager eye

Focusing it on the sky

Where 99 red balloons go by.

 

99個の風船が夏の空を飛んでいき

警戒警報が鳴る。おかしな話ね

戦闘機も、風船に気づくわ

99個の風船が飛んでるだけなのにね

 

※かなり省略、意訳してます

 

99 Decision Street, 99 ministers meet

To worry, worry, super-scurry

Call the troops out in a hurry

This is what we’ve waited for

This is it boys, this is war

The president is on the line

As 99 red balloons go by

 

 

99人の国防大臣が不安にかられ

兵隊に緊急出動をかける

これこそ、待ちかねていた事態

これだ、これこそ戦争だ

大統領がホットラインをかける

99個の風船が飛んでいるだけなのに

 

 

この曲が世に出た当時は、冷戦時代。

ドイツは東西に分かれていて、ちょっとしたことでも一触即発

米ソの代理戦争がはじまりかねない空気だったのだそうです。

 

NENAはローリングストーンズのコンサートで

たくさんの風船を飛ばしているのを見て

これ、爆弾だと思うかもしれない

と自分たちの置かれた状況から思ったそうで…

※ホントに風船爆弾っていうのがあったらしい。

 

で、できたのが、この曲だそうです。

 

 

99 Knights of the air

Ride super-high-tech jet fighters

Everyone’s Silverhero

Everyone’s Captain Kirk

With orders to identify

To clarify and classify

Scramble in the summer sky

As 99 red balloons go by.

 

 

99人の空の騎士たちが

超ハイテクのジェット戦闘機に乗る

みんながヒーローで、カーク艦長

目標を特定して確認せよ

という命令で夏の空にスクランブル

99個の風船が飛んでいるだけなのに

 

 

99 dreams I have had

In every one a red balloon

It’s all over and I’m standing’ pretty

In this dust that was a city

If I could find a souvenir

Just to prove the world was here…

And here is a red balloon

I think of you and let it go.

 

私がかつて持っていた

99個の夢をつめた風船

すべては終わってしまって

かつて都市だった瓦礫の中に

今、私はぽつんと立っている

ここがかつて世界だったと思える

何かを探していると

赤い風船をひとつ見つけた

あなただと思って、空に飛ばしてあげるわ

 

※かなり省略、意訳してます

 

 

 

…というカンジで、かなり深いですね。

 

 

現在はもう「ベルリンの壁」はなくなって

ドイツは、この歌が流行った頃とは大きく変わっています。

 

私は最近、南ドイツに行く機会がありました。

 

「中世」の風情が今でも残る、石畳(いしだたみ)の街を歩くと

クリスマスが近かったこともあって

とっても平和で楽しそうな雰囲気でしたね。

 

こういう世の中になって、本当によかったと思います。

 

 

ラブレター 【無料メルマガ講座】やってます。

 

40代からでも、新しい人生を歩き出せる!

「TOEIC・英語であなたの人生を変える方法」


右矢印詳細とご登録はこちらからどうぞ