『流し』 | 『流しのサッカー親父』バーバパパのブログ

『流しのサッカー親父』バーバパパのブログ

ブログの説明を入力します。

『流しのサッカー親父』



Yahoo!翻訳してみました。(・∀・)ノ



訳文:
Soccer father of the sink



『 Soccer father』



まんまやな(笑)



そして



『sink』



『流し』…orz



それは



な→が→し→



おっさんのは



な↑が→し↓



同じ『流し』でも



イントネーションも意味も違うんですよね。



イントネーションと言えば



前にも書きましたが



『アマゾン』と『アマゾン川』







心の中で呟いた方



今度は



声に出して言ってみましょう。



不思議ですよね!?



同じ『アマゾン』なのに



イントネーションが違いますよね。



それでは



『アマゾン』って言うつもりで



『アマゾン川』って、声に出して言ってみましょう。



どうですか?



周りの人が変な目で見てませんか?



みんな



違和感を感じてるんでしょうね。



『アマゾン川』のイントネーションに…









じゃなくて



さっきから



『アマゾン』とか『アマゾン川』とか



呟いてるアナタに。










さて、本題に戻ります



『Soccer father of the sink』



ですが



あながち間違ってないような気がします。



おっさんは



休みの日には



ご飯作ったり



洗い物したり



まさに



『sink』の傍にいるんですよね。



でも



『of the sink』は



何か違う気がします。



が、



『of』を



『in』とか『on』にしちゃうと



最近流行りの












バカッターになってしまいます。












『Soccer father of the sink』

流しのサッカー親父