おはようございます
年末ふと頼まれた翻訳のお仕事
日本を訪れる外国人向けの料理体験教室の
パンフレット作成
その昔、
大学時代に通訳らしきことをやってみたり
ホテルで働いていた頃は
レストランメニューの英語メニューの作成
なんかもやったことあったし。
そして、
アメリカ生活を経て生きた英語に触れて来たし
その後も毎週英語は使ってるし。
英語が話せるから翻訳ができるか
と言ったらそうでもない(全くの別分野)
のは十分わかっているのですが
今回は自分の力を信じて
お引き受けすることにしました。
初めての翻訳のお仕事。
辞書を引いたり、ニュアンスを確認したり、
和食文化の歴史を勉強したり、
何度も何度も読み返しては訂正を繰り返し、
東京出張中の担当の方を捕まえて電話したり、
メールで何度もやりとりしたり。
いつもと違う挑戦
大変だけど意外と楽しかったりもして。
実際にパンフレットが出来上がった時は
本当に感動モノでしたよ。
クライアントの方にも喜んでいただけたようで
正直ホッとしました。
新しい世界への挑戦、
一美ちゃん、
素敵なチャンスを与えてくれてありがとう。


今回の仕事のウラ話が面白い!
ママだからこそできる仕事のやり方
企業にも負けない
すごいパワーがあるんだなと
つくづく感じました。
↓