これは皆さんよく知っています「常用漢字」のリストです。
以前、本とニュースを読んで、よく見ていた漢字を勉強していました。
で、この4ヶ月、リストだけに集中しました。
でも見れば見るほど、ちょっと変だと思いました。
一年前習った、よく見ていた漢字はこのリストに書いてない。
たとえば「覗」、「叩」、「賑」、「嘘」、「喋」、。。。
一方、二年間日本語を勉強していた私、初めて見ていた漢字は一杯ありました。
たとえば「麓」、「汎」、「丹」、「桟」、。。。
。。。
これは本当に常用漢字なのか?? ( ゚ ▽ ゚ ;)
一度も見たことないこんな漢字を習わなければならないって、不思議です。
○●○●○●○●○●フランス語の訳○●○●○●○●○●
> Kanjis d'usage courant
Avant l'examen d'aptitude en japonais, je me suis concentré sur l'étude d'une liste de kanjis.
C'est la liste des kanjis d'usage courant, que vous connaissez tous.
Avant, j'étudiais les kanjis que je retrouvais souvent en lisant des livres ou des journaux.
Puis, pendant ces 4 derniers mois, je ne me suis penché que sur cette liste.
Mais à y regarder de plus près, je trouvais ça bizarre.
Des kanjis, que j'avais appris un an auparavant et que je voyais souvent, n'étaient pas dans la liste.
Par exemple, "覗", "叩", "賑", "嘘", "喋",...
D'un autre côté, il y avait plein de kanjis que je voyais pour la première fois, après deux ans d'études.
Comme par exemple, "麓", "汎", "丹", "桟",...
...
C'est vraiment des kanjis d'usage courant ?? ( ゚ ▽ ゚ ;)
Devoir apprendre des kanjis que l'on a pas vu une seule fois, c'est plutôt étrange...