Trehoff(とれっち)さんの記事を保存していきます。

 

とれっちさんの

日常生活からひろって覚える英会話

 

「もくじ」はこちら

https://ameblo.jp/tiger5tora/entry-12454373543.html

 

 

 

ーーーーーーーーーー

Trehoff 031: help! 効くぅ!

https://blogs.yahoo.co.jp/trehoff/6757326.html

2005.7.15

 

 

Help、助ける、手伝う、という意味が第一義で、
この意味でも頻出ですが、
他にもよく出てくる使い方としては、

「効く、良くする、役立つ、(助けとなる)」。

例えば、
「薬が効く」
「新しいテクノロジーが、もっと快適にする。とか、役立つ」
といった意味かな。

シチュエーション;
おいら;食いすぎと二日酔い(hangover)で胃が気持ちわるいーー。
エミリー;これすっごく効くわよ、ためしてみて。(と、薬をくれる)。
This helps a lot. try! 

コンピューターの使い方で、
It helps you to look at the digital images...
(これはあなたが、デジタルイメージを見るのを
快適にします。役立ちます)。

なんかの宣伝で(インターネットの高速通信だったかな?)
It helps to save your time and money.
(時間とお金の節約になりますよ)。

他にも用例を思いついたら追加しよ。
ともかくよく出てきます。

 

 

 

ーーーーーーーーーー

Trehoff 032: ヘルプの形容詞, helpful

https://blogs.yahoo.co.jp/trehoff/6760870.html

2005.7.15

 

 

helpful;
助けとなる、役立つ、便利な。

シチュエーション;

誰かを助けてあげたら、サンキューと言われ、さらに、
You are so helpful. 
そこまで言われると、悪い気しませんな。

コンピューターソフトのマニュアルについて、
This is so helpful to me. 
(私にはすごく助かるわぁ)。

といった感じ。

先のHelpと雰囲気似てます。

 

 

 

ーーーーーーーーーー

Trehoff 033: かしこい、頭いい!は?

https://blogs.yahoo.co.jp/trehoff/6764088.html

2005.7.15

 

 

smart,
が普通です。当たり前か・・・。
cleverあたりが、対抗馬かなぁ、と思っていたのですが
日常使われるのはsmart. 

おいら(ドミーにむかって);I have a question. 
You pretend to work hard. (一生懸命働いてるフリしちゃって!)
ドミー;Sorry, I'm busy now. Later. (わりい、今忙しいから後でな)。
おいら;Please, help me. You are smarter than me. 
(えー、おねがいー。俺より頭いいんだからさー)
ドミー;OK, what? (わかったよ、なんだよ?)

 

 

 

ーーーーーーーーーー

Trehoff 034:  水虫、かゆっ!Itchy

https://blogs.yahoo.co.jp/trehoff/6765631.html

2005.7.15

 

 

かゆい、は、
Itchy. 

athlete's foot (水虫)やら、mosquito bite(蚊にさされた)やら、
dry skin(乾燥肌)やら、かゆいもんはitchy.

「かゆい」という英単語を知らなかった自分にもビックリしたけど、
水虫がathlete's footっていうのにもビックリした。
なるほど、っていうか、なんというか。足、むれてんですね?

でも逆に、なんで「水」虫、なんだろ???

 

 

 

ーーーーーーーーーー

Trehoff 035: 鼻炎、どう?「洞」・sinus

https://blogs.yahoo.co.jp/trehoff/6766660.html

2005.7.15

 

 

アレルギーってつらい、鼻炎はつらい。
鼻炎って;
sinus. 
辞書には、洞、副鼻洞、へこみ、きれこみ、湾、とか
あるので、鼻炎=sinusと判明するまでに半年くらい
かかったなぁ・・・。

ANNEさんのご指摘により判明!
これはどうやら、sinusitis(副鼻腔炎)からきた言葉のようです!
ありがとうございました。

My sinuses are killing me! 
(この鼻炎、いやだぁ!!!。)
と、アレルギー持ちのジュリーが
しじゅう、訴えてます。

花粉症、は、hay fever で通じました。
アレルギーは, allergy、で発音に注意。
ぶっちゃけて言うと、「あらじー」。
誰でも知ってるか・・・、おいら、知らなかった。

 

 

 

ーーーーーーーーーー

Trehoff 036: へこんでます、、、drepressed

https://blogs.yahoo.co.jp/trehoff/6767565.html

2005.7.15

 

 

へこんでんだ、落ち込み中、は、
depressed. 

いつもの切れ(突っ込み)がないクリ坊に対して、
Hey, what's wrong with you? You look depressed.
(ヘイ、どうかしたんか?へこみ中?)
クリ坊曰く;Yeah,,,Leave me alone...
(まあな・・・。ほっといてくれ)
おいら;Ummm, all right. Cheer you up! 

どったんでしょ?

depressing;
は、へこませる、落ち込ませる。

Boss's comments are so depressing.
(ボスのお言葉、へこむよなぁ)。

んー、なるほど。
がんばれ、クリ坊。

 

 

 

ーーーーーーーーーー

Trehoff 037: Heck, Hell, F〇ck

https://blogs.yahoo.co.jp/trehoff/6800878.html

2005.7.15

 

 

へんなこと、いやなこと、に対する罵倒や驚きの表現として、
What the heck ? (なんだよ、これ!?)
このHeckはHellの婉曲です。
heck, hell, F○ckの順番で無難です。

What the heck! 
は、ドミーの十八番です。

ちくしょう、ちぇっ、げっ!
Damn it, Shit, crap.
shit, crapは「糞」で、日本語の
「くそっ!」と同じですねぇ。どこも、いやなものは「糞」、と。

 

 

 

ーーーーーーーーーー

Trehoff 038: shit と crap はどちらがひどい?

https://blogs.yahoo.co.jp/trehoff/6834335.html

2005.7.16

 

 

shit
crap
どちらがヒドイ言葉か、とドミーに聞いてみました。
というのも、ドミーが、となりでコンピューターをにらみながら、
「Shit!」とののしっていたので
気になったので聞いてみました。
Why did you choose shit, but not crap.
It's more terrible than crap!

というわけで、shit に軍配です。

piece of crap, piece of shit
もよく使われてます。女の子でも使います。
(むろん、社交の場では男女問わずに駄目です。)

これらは、
This is just a piece of crap.
のように、使います。

機械がオンボロで使えねー、という時や、
仕事が失敗して書類を放り投げるとき。
いやなシチュエーションばっかりですねぇ。

それにしても、piece of cake(朝飯前、楽勝)という
表現もあることを考えると、piece of、も、あなどれん奴だのぉ。

 

 

 

ーーーーーーーーーー

Trehoff 039: give away or sell?

https://blogs.yahoo.co.jp/trehoff/6836472.html

2005.7.16

 

 

汚い単語が続いたので、普通な単語。

give away;
は、あげる、くれてやる。

野球のチケットとったけど、所要で行けなくなっちゃって、、、
というシチュエーション。

Are you giving away your tickets or sell?
(チケット、ただであげるの、それとも売るの?)

と、言った感じです。
むー、普通だなぁ、この記事。つまんないかも。

 

 

 

ーーーーーーーーーー

Trehoff 040: チェックしてね、確認してね、のmake sure

https://blogs.yahoo.co.jp/trehoff/6837971.html

2005.7.15

 

 

make sure;
確認する。
ものごとがsure(確かである)かチェックする。

これもよーく使われていて、sureという単語の
日常での登場頻度の多さにびっくりしたなぁ。
ホント、頻出です。

Just make sure again. 
(もう一回だけ確認して)。

Make sure that you have your passport.
(パスポートを持ってるか確認してね)。

いろいろーーなところで使われてます。
似た様な意味では、
double-check;念のため確認する、
がありますね。make sure、ほどじゃないですが、
これもよく聞きます。

sureの他の記事
http://blogs.yahoo.co.jp/trehoff/6558451.html
http://blogs.yahoo.co.jp/trehoff/6456845.html

 

 

 

ーーーーーーーーーー

 

 

 

「もくじ」はこちら

https://ameblo.jp/tiger5tora/entry-12454373543.html