前回書いた

「肩こりは英語に訳せない」


これはどういうことかって言いますと、

英語圏の人は肩がこらないってことです。


なぜか?


①日本人(韓国人や中国人など蒙古系)は

まぶたが一重で、厚ぼったい人が多い

②アメリカ人(アングロサクソン系)は

眉部の出っ張りが強く、まぶたが眼の骨格のなかに

入り込むような感じな人が多い(俗に言う彫りの深い)


ここで解剖の話


まぶたの解剖の違いが関係しているといわれています。

①は横走靭帯というまぶたを上げにくくする靭帯が

しっかりあるため、もともとまぶたが重い、まぶたを持ち上げにくい

②は横走靭帯が強くないので

しっかり眼の骨格のなかにまぶたを持ち上げやすい


なぜ肩が凝るのか...

まぶたを上げる筋肉には2種類の筋肉があります。

1)意識して力を入れる眼瞼挙筋

2)無意識に力が入るミューラー筋


①の人たちは

1)の筋肉に関して

まぶたが上げにくいし、それで少しでもさがれば、一生懸命上げようとするので

おでこの筋肉を使い、さらに見にくいため、顔を上げるために

首の筋肉に力が入る。

2)の筋肉に関して

まぶたが下がると無意識に筋肉が緊張し、その信号が

勝手に脳に送られます。

そして脳が、今は緊張しなくてはいけないときだからと

肩や全身の筋肉の緊張を呼び起こし

四六時中筋肉がこわばることになり

肩こりや頭痛、全身の倦怠感などが起こるといわれています。


②の人たちは

以上のことが起こりませんので

すなわち

肩こり知らずです。


だから

肩こりって英語に訳せないんです。

他には訳せる言葉があるんでしょうか?



肩こりって言葉

英語に訳せないって知ってますか?


腱膜性眼瞼下垂手術

この手術で

肩こりや頭痛、慢性疲労感から

開放される人が結構います。


私も初めてその話を聞いた時は

そんな馬鹿なって思ったんですけど


実際手術してみると

かなりの割合(だいたい7-8割)の人は

軽くなったって言ってくれます。


その理屈については詳しくは

http://www.nagoya2.jrc.or.jp/topics/keisei/katakori.html


こんなところを参考にしてください。


相談は...

形成外科か、美容外科で

「腱膜性眼瞼下垂」

っていう手術を行っている場所にしてみるといいです。

コムスンの問題がクローズアップされています。

確かに、

GWGの折口会長は、バブルに事業で稼ぎ

福祉に早くから着目し、

うわずみだけかっさらった感じは否めない。


でも

報道番組で、とにかくいわれる

「介護や福祉で儲けようと思うことがけしからん」

「そもそも介護や福祉は、奉仕の精神でやらないといけない」


これらの発言について...

ホントにそう????

医療の現場にいる人間にとって

医療や福祉は

ホントに大変です。

って、ただ大変っていっても

じゃあ

普通の仕事も、もっと重労働で、薄給で、やってられないよ

というこえが聞こえてきそうですが....


介護の現場で、いかに安月給で重労働してるか知ってますか?

医療の現場で、いかに過責任で長時間労働してるか知ってますか?

って言いたいです。


実際の現場では、

ホントに介護の使命に燃えている人だけが続けられる状況

ホントに医療の使命に燃えている人だけが続けられる状況


人間は生活していかなければいけない

食っていかなくてはいけない。

そのためには収入が必要。

重労働、長時間労働、それに加えてすべてが自分に降りかかる責任

(しかも生死に関わったりする)


これらを多くの人に継続して携わってもらうためには

ある程度の高級取りでないと

そのうちだれもやらなくなるよ


いい例が、小児医療や産科医療。


そのためには税金投入も必要になる。

北欧を習えばそれも可能でしょ。


結局儲けているのは

企業なんだよねえ...