本中華
古くてすいません
でも知らない人にとっては新しいわけでね
チューチュートレイン(カタカナで書くとカッコ悪い)と言えばZOOだけど
若い人にとってはエグザイルなわけでね
夏祭りと言えばジッタリンジンだけど
若い人にとってはホワイトベリーなわけでね
伊藤四郎と言えば電線音頭だけど
若い人にとっては伊藤家の食卓なわけでね
過去を懐かしんでばかりいる人は
現在に満足していない人であり
未来に期待していない人である
なんていう名言を吐いたのは俺なわけでね
んんん
現在と書いて「いま」と読むべきかどうかを考えたのだけれど、
そしてちょっと、ふと思ったのだけれど、
「いまに見てろ!」っていう捨て台詞はおかしいね
「いまに見てろ!」って言われたら「いま見てます」と言う
こだまでしょうか
いいえ、だれでも
えーーーーーーしぃぃぃぃぃぃぃ
なわけでね
「あとで見てろ!」ならまだわかるけどね
「あいつ、いまに大失敗するぞ」なんて言い方もあるから
「いまに」=「いつか」という意味合いなのかもしれないね
でもね
「いまに見てろ」ってのは情けない言葉だね
やっぱり負けるやつのセリフだね
「覚えてやがれ!」もそうだけど、
言われたほうは
「いつまで覚えてればよろしいのでしょうか」と聞きたくなっちゃうものね
「10年早いんだよ!」とか「おととい来やがれ!」とか、
勝つ人間は明確なんだよね
「10年がんばって出直してきます!」って思うもんね
だから捨て台詞を言うときは
「3年後に見てろ!」とか
「一週間覚えてやがれ!」とか
「いつ」というのを明確にしたほうがいいね
以上、独り言!