インターネットラジオステーション音泉さんで放送されていた「中二病でも恋がしたい!~闇の炎に抱かれて聴け~ 」に送ったけど読まれなかったメールです。

普通のおたより(ふつおた)として送ったメールです。




パーソナリティの皆様、こんにちは。

日本人の名前は漢字が多く使われますが、自分の名前の漢字を英語読みにしてみたことはありますか?

例えば、「春咲千和」ならば「スプリングブルーム サウザンドジャパン」といった感じです。

別作品のキャラを例に出してすみません。
この作品のキャラでは難しすぎるので、パーソナリティの皆様の名前を使わせていただきました。
私は英語が苦手であり、しかも無理矢理カタカナにしたので正確さは保証しませんが、翻訳サイトを利用しました。

結果は以下のとおり、

内田真礼・・・インサイドフィールド トゥルースプロプライエティ
赤﨑千夏・・・レッドケープ サウザンドサマー
浅倉杏美・・・シャロウウェアハウス アプリコットビューティー
上坂すみれ・・・アバーブスロープ バイオレット



長くなったり、シンプルになったり、かっこよくなったり、印象が変わったりしますね。

人名に限らず、死語を「デスワード」、裏目に出ることを「リバースアイ」など色々できます。
中二病は楽しいなあ。




これが読まれなかったのは、過去に似たようなメールが読まれていたか、別作品のキャラ名を出したからだろう。