work up the nerve to talk to her | アメリカ留学物語

アメリカ留学物語

アメリカ留学をしていました。現在東京に在住。英会話のことを書きます

●  It took me a few days to work up the nerve to phone her.

    (勇気を出して彼女に電話するのに数日かかった)

 

 

  work up the nerve

     神経を奮いたたせる

  が文字通りの意味ですが

 

  勇気を奮い起して~する というときの言い方です

 

  She worked up the nerve to shout.

     (彼女は、勇気を出して、叫んだ)

 

  We struggle to work up the nerve to question things that are too  

    good to be true.

    (あまりに出来過ぎた話を尋ねるのに、勇気を奮い起すのが難し     い)

 

  He was trying to work up the nerve to start a conversation when    she sat beside him.

  (彼女が彼のそばに座って、彼は会話をはじめるのに、勇気を奮い   たたせようとしていた)

 

  He's trying to work up the nerve to approach a lady in a bar.

    (彼は、バーで女性に近づこうと勇気を奮い起していた)

 

    nerve 以外にも、使えます

 

    I’m trying to work up enough courage to go to the dentist.

   (歯医者に行くのに勇気を奮い起しています)

 

  人に使うと、その人自身が、怒ったり、興奮したり、泣き出したりする  ことになります

 

  You're working yourself up again.

     (また、興奮してるよ)

 

  You shouldn't get so worked up about it.

   (そのことについて、そんなに怒ってはいけない)

 

  雨が降ってますね

  梅雨ですものね

 

  今日はどこへ行こうかな?

  図書館でもいって、本を読むのもよいでしょうか・・

 

  Great day!