久しぶりの更新になります。
タイ語の勉強をしていると 話者の方向に向かってくるアクションを表す มา 話者から離れていく方向へのアクションを表す ไป
もう一つ 過去から現在に向かっている(現在完了、過去完了)を表す มา 現在から未来に向かっていることをを表す ไป に良く出くわしますよね。
これ なかなかわかりづらいですが そんななかでも理解が難しくタイ人に聞いてもはっきりしない言い回しで面白い物があったのでご紹介します。
เขาหลับมา 5 ชั่วโมองแล้ว
เขาหลับไป 5 ชั่วโมองแล้ว
どちらも彼は5時間寝ていた、と言う意味ですが 上の方が分かりやすく普通の表現ですよね。現在に向かって 5時間の間、寝ていた(いる)というものです。
ただし タイ語では下記の表現も現在完了の意味で使います。ただし、下の方は タイ人の感覚としては、5時間という時間が(全体の時間のなかで)消費してしまう(自分から離れて行ってしまう ไป) というニュアンスを含み、5時間という時間を(ニュアンスとしては ”若干無駄に”)使ってしまったという後悔を含む(例としては 試験前の勉強中にうとうとしていたら 知らぬ間に5時間寝てしまった)というような状況で使うようです。なんとなく ไปを使う意味がわかるような気がしてきますね。
アマゾンで好評販売中のタイ語マスターシリーズは、下記からリンクできます。
無料音声サイトは下記です。
是非、タイ語の学習、また検定準備等にお役立て下さい!