ボクは大阪のとても庶民的な街に住んでいます。
ゴチャゴチャしてるけど、人情味があってなかなかいい街ですよ。
そうそう、ここには昔ながらの商店街があって、八百屋とかでは、時々、「はい、お兄ちゃん、今日はコレ、サービスしとくで~」などと言って、キュウリ一本とかをおまけでくれたりします(笑)
大阪では、ボクのような中高年のおっさんでも、一応、「お兄ちゃん」と呼ばれるんです(笑)
おもろいでしょ?(笑)
「銭なんか一銭もかからへんのやから、『お兄ちゃん』いうたら喜ぶんやったら、なんぼでも言ってやりまっせ~」という大阪ならではのサービス精神なんでしょうね(苦笑)
それはともかく、、、
このサービスという言葉、、、ちょっと厄介ですね。
だって・・・。
続きはこちらからどうぞ。
→ http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/5053218.html
さぁ~、今日も感謝の朝がきましたね!!(笑)
では、早速始めましょう!
「大幅に」って、英語でなんて言う?
答えを明かす前に、答えを含んだ次の例文を見てみましょう!
【例文】
Tetsuya Corporation will have cut fixed costs drastically by the end of this fiscal year.
和訳してみると・・
続きはこちらからどうぞ。
→http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/5052458.html
では、早速始めましょう!
「大幅に」って、英語でなんて言う?
答えを明かす前に、答えを含んだ次の例文を見てみましょう!
【例文】
Tetsuya Corporation will have cut fixed costs drastically by the end of this fiscal year.
和訳してみると・・
続きはこちらからどうぞ。
→http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/5052458.html
早速ですが、クイズです。
Question: marketingとは、簡単にいえば、selling(販売や営業)のことである。
〇か×で応えてください。
正解は・・・。
続きはこちらからどうぞ。
→ http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/5028755.html
Question: marketingとは、簡単にいえば、selling(販売や営業)のことである。
〇か×で応えてください。
正解は・・・。
続きはこちらからどうぞ。
→ http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/5028755.html
今朝、トルコでクーデターが発生したとのニューズが飛び込んできました!
クーデターとは、正当な手続きを踏まずに軍などが武力で 政権を転覆させるようとする非合法な行為のことですね。
ヨーロッパとアジアをつなぐこの重要な親日国=トルコでの昨今の政情不安は、とても気になりますね。
ところで、このクーデターという単語、綴りが難しいけど、、書けますか?
しかも、英語ではクーデターとはっきり書かれないことも多いんですよ。
次の例文を見てください。
クーデターを意味する単語がどれかわかりますか?
Market players have seen the power struggle like a coup on tenterhoooks.
(市場参加者は、そのクーデターのような政権闘争をやきもきしてみている)。
続きはこちらからどうぞ。
→http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/5035237.html
クーデターとは、正当な手続きを踏まずに軍などが武力で 政権を転覆させるようとする非合法な行為のことですね。
ヨーロッパとアジアをつなぐこの重要な親日国=トルコでの昨今の政情不安は、とても気になりますね。
ところで、このクーデターという単語、綴りが難しいけど、、書けますか?
しかも、英語ではクーデターとはっきり書かれないことも多いんですよ。
次の例文を見てください。
クーデターを意味する単語がどれかわかりますか?
Market players have seen the power struggle like a coup on tenterhoooks.
(市場参加者は、そのクーデターのような政権闘争をやきもきしてみている)。
続きはこちらからどうぞ。
→http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/5035237.html
今日も半分以上終わりましたね!
そして、あと半分は、もう、てきとーでいいですよ!
いつも頑張りすぎているあなたに今日は、「頑張り禁止令」を出します!
万一、頑張ってるところを見つけたら、減給処分にしますので、注意してください(笑)
さて、今日も、ことわざクイズでリフレッシュしましょう!
転石(てんせき)苔(こけ)むさずって、英語でなんて言う?
( )の中に最も適切な単語を入れてください。
A rolling stone gathers no ( ).
(1)moss
(2)mold
(3)grass
続きはこちらからどうぞ。
→http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4973058.html
先日、学生に「デパート」って英語でなんて言うか聞いたんですよ。
すると、「やっぱりデパートじゃね?」という投げやりな答えが返ってきました^^;
(それじゃ「それる」という動詞だろ!答えも「それてる」けど、、、)
なんていう言葉をぐっと抑えて、「正解は、department storeです」と答えました(^^;)
すると、、、、、「へぇ~、、、そうなんや!」と驚きつつも、「なるほどね」と素直な感じ。
逆にこのあまりの素直さが気にはなりますが、、、
さて、ここで〇×クイズを出します。あなたもぜひ、お答えくださいね。↓
イギリスでは「アパート」のことをアパートメント(apartment)と言う。
〇か×か?
デパートではなく、アパートですよ!
・・・。
続きはこちらからどうぞ。
→ http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4860144.html
すると、「やっぱりデパートじゃね?」という投げやりな答えが返ってきました^^;
(それじゃ「それる」という動詞だろ!答えも「それてる」けど、、、)
なんていう言葉をぐっと抑えて、「正解は、department storeです」と答えました(^^;)
すると、、、、、「へぇ~、、、そうなんや!」と驚きつつも、「なるほどね」と素直な感じ。
逆にこのあまりの素直さが気にはなりますが、、、
さて、ここで〇×クイズを出します。あなたもぜひ、お答えくださいね。↓
イギリスでは「アパート」のことをアパートメント(apartment)と言う。
〇か×か?
デパートではなく、アパートですよ!
・・・。
続きはこちらからどうぞ。
→ http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4860144.html
Hi ジャッキーこと宮﨑哲也です♪
いや~、それにしても、普段私たちが英語だと思って使っているカタカナ語って、本当に厄介ですね。
先日、学生が、「せんせ~、American dog ってgoogleで検索したら、・・・・もう笑ってもうた」と言っていました(笑)
学生は、なぜ笑ったかと言うと・・・。
続きはこちらからどうぞ。
→http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4830725.html
いや~、それにしても、普段私たちが英語だと思って使っているカタカナ語って、本当に厄介ですね。
先日、学生が、「せんせ~、American dog ってgoogleで検索したら、・・・・もう笑ってもうた」と言っていました(笑)
学生は、なぜ笑ったかと言うと・・・。
続きはこちらからどうぞ。
→http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4830725.html
「~を予測する」って、英語でなんて言うでしょう?
答えを明かす前に、答えを含んだ次の例文を見てみましょう!
【例文】
The director of the R&D department anticipates developing a new product using state of the art technology.
続きはこちらからどうぞ。
→ http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4647278.html
よろしければ、応援クリックお願いします! m(__)m

にほんブログ村
答えを明かす前に、答えを含んだ次の例文を見てみましょう!
【例文】
The director of the R&D department anticipates developing a new product using state of the art technology.
続きはこちらからどうぞ。
→ http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4647278.html
よろしければ、応援クリックお願いします! m(__)m
にほんブログ村
突然ですが、あなたはビスケットとクッキーの違いをちゃんと言えますか?
えっ?
全然、わかんないって?
ふぅむ、、、でも、答えは簡単なんです。
実は、イギリス英語かアメリカ英語かの違いだけなんですよ!
はい、そこで、クイズです!
次の質問に〇×でお答えください。
イギリスでは、ビスケット(biscuit)のことをクッキー(cookie)と言う。
答えは、こちらからどうぞ。
→ http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4775571.html
いや~~、いくぶん過ごしやすかったとは言え、今日もやっぱり、ジメジメとして蒸し暑かったですね~💦
でも、歳をとるにつれて、夏の暑さがこたえるようになった、、、、な~んて弱気なこと言ってちゃダメですよ。
「弱気は損気」なんて言いますからね!
とは言っても、やっぱり弱音は吐きたくなるものですね、、、。
そこで今日は、そんな弱気なあなたにうってつけのクイズを出しましょう!
下記の英語表現を「弱気相場(よわきそうば)」という意味にするには、( )の中にどんな「動物」を入れたらよいでしょうか?
a ( ) market
これを「弱気相場」という意味にするには、( )の中に
どんな動物を入れたらいい?
(1) cat
(2) chicken
(3) bear
答えはこちらからどうぞ。
→ http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4804674.html
でも、歳をとるにつれて、夏の暑さがこたえるようになった、、、、な~んて弱気なこと言ってちゃダメですよ。
「弱気は損気」なんて言いますからね!
とは言っても、やっぱり弱音は吐きたくなるものですね、、、。
そこで今日は、そんな弱気なあなたにうってつけのクイズを出しましょう!
下記の英語表現を「弱気相場(よわきそうば)」という意味にするには、( )の中にどんな「動物」を入れたらよいでしょうか?
a ( ) market
これを「弱気相場」という意味にするには、( )の中に
どんな動物を入れたらいい?
(1) cat
(2) chicken
(3) bear
答えはこちらからどうぞ。
→ http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4804674.html