英語を母語とするお母さんのディスコースって極めてポジティブです
ディスコースって何→【ディスコース】英会話の上達のヒント
例えば、子どもが学校から戻ってくると "Did you have fun?" (今日は楽しかった?)と聞きます
これが、日本語になると、「今日も先生の言うこと、ちゃんと聞けた?」という感じになってしまいますよね
子どもを送り出す時もそう。
"Have fun!" と送り出すのと、「ちゃんとお行儀良くするのよ」では、子どもが受ける印象は変わります
我が家では、できるだけ日本語と英語を交ぜないで、できる限り、家の中では、日本語オンリーにするようにしてます。
でも、だからこそ、英語のポジティブ・ディスコースを、たまに思い出し、それを日本語に取り入れるようにしてます。
お子さんの言語発達のために、母語以外の言語をご家庭で使用されるのは注意が必要ですが、英語のポジティブ・ディスコースのエッセンスを日本語の会話にも取り込むのは、育児や子育てをする上でプラスの側面があると考えます
何事も紙一重で成り立ってるので、ネガティブなことも、できるだけポジティブな方法で伝えるようにすると、子どもにはポジティブに伝わります
「走らないで!」ではなく、「歩こうね」とか
「これはダメ!」の代わりに、「こうしようね」など
結局、同じことを伝えるのであれば、肯定的に
そのヒントとなるのが英語のポジティブ・ディスコース
是非、取り入れてみて下さい