イソップ英語会話⑤ しっぽをなくしたキツネ(後編)


聴きながら読みたい方はこちらもどうぞ~
前編はこちら
Tuesday, next week...
次の週の火曜日
Christina! How many are joining you now?
クリスティーナ、何人加わることになってるの?
Well ... eight, nine, nine students which means 11 including us!
そうね…8、9…9人だわ。ってことは私たち入れて11人ね。
That's a half of the class ! How did you convince them?
それってクラスの半分じゃない。どうやって説得したの?
I gave them an advice for better way of spending Friday afternoon.
金曜の午後のよりよい過ごし方をアドバイスしたのよ。
No, seriously.
だから、正直に言って。
All right, I decided to have an afternoon party on Friday.
わかったわ。私、金曜の午後にパーティをすることにしたの。
Oh it sounds wonderful !
あらそれってステキ!
I thought it was a brilliant idea.
ステキどころかずば抜けたアイデアだと思うわ。
So we may collect more by then. Oh, poor Rosenberg.
じゃあもっと集まるわね。かわいそうなローゼンバーグ。
He deserves it for his unfairness.
あんな不公平なことして当然よ。
He'll learn something this time.
今回は身にしみるでしょ。
Christina?
クリスティーナ?
Yea... Hi Zach. How are you?
えっ、ハイ、ザック。元気?
I heard you were committing sabotage on Mr. Rosenberg's class.
キミ、ローゼンバーグ先生の授業のサボタージュを計画してるんだって?
Nooooo. Sabotage? Who said such a silly thing?
ええっ違うわ。誰がそんなバカなこと言ってるの?
Don't lie. I know you are having a party
at the same time as his essay class.
ウソつけ。彼のエッセイの授業と同じ時間にパーティやるって聞いたぞ。
My father is going away for a while
so people come to the house for farewell.
Is it a crime?
父がしばらくいなくなるんでみんながお別れに来るのよ。
それって犯罪?
No, but very sneaky plan to plunge him.
いや。だけど彼を貶める卑怯な計画だな。
Plunge? into what ?
I don't know what you are talking about, Zach.
貶める?何のため?あなたの言ってることわからないわね、ザック。
You know exactly what I'm talking bout.
I believe you were working on students who'd got B or worse only.
オレのいってることちゃんとわかってるだろ。
キミがB以下をもらった生徒だけに働きかけてるのは知ってるよ。
So you got an A, Again?
じゃ、あなたはまたAをもらったってわけ?
That's not the point.
You are trying to get even with him
just becase he gave you C or somethin.
そんなこと言ってない。キミは彼に仕返ししようとしてるんだ。
ただ彼がCかなんかをつけたってだけで。
I got a B just so you know.
言っておくけどBよ。
Doesn't matter. If you didn't get a B,
you wouldn't have invited them for the party.
そんなことどうでもいい。キミがもしBをもらわなきゃ
彼らをパーティに呼ぶなんてしやしなかったに違いない。
I would have. Besides, I don't care which grade he gives me.
もちろんしたわよ。それにね、彼がどんな成績つけようと気にしないわ。
Liar. You were so into his class
because you wanted to be an editor of magazine.
ウソつきめ。キミは雑誌編集者を目指してて彼のクラスに入れ込んでただろ。
.......
Anyway, I am going to ask everybody for not skipping his class,
just for the stupid farewell party in your house!
とにかくオレはみんなにそんなバカなパーティのために授業をサボらないよう頼むさ。
How rude you are!
なんて失礼な!
I'm not. I just can't stand your selfish reason to fall one fine man.
失礼なんかじゃない。キミが立派な男を陥れるのにガマンできないだけさ。
How dare you...
アンタってなんてヤツ
You know I dare do what I believe I should.
You'll lose this, Christina.
自分がやるべきだと思ったことは絶対やるからな。
キミの負けさ、クリスティーナ。
Moral:
Misery loves company
(教訓)ミジメさは仲間を求める

The Fox Who Had Lost His Tail
A FOX, caught in a trap, escaped by tearing off his brushy tail.
After that, the other animals mocked him,
making him feel so ashamed that his life was a burden to him.
He therefore worked out a plan to make all the other foxes the same as him,
so that in their common loss he might better conceal his own deprivation.
He called a meeting of foxes. A good many came to it, and he gave a speech,
advising them all to cut off their tails.
He said that they would not only look much better without them,
but that they would get rid of the weight of the brush,
which was a very great inconvenience.
But one of them interrupted his speech.
"If you had not lost your own tail, my friend," that fox said,
"you would not be giving us this advice."
しっぽをなくしたキツネ(翻訳)
1人のキツネが罠にかかり、逃げ出すときにフサフサしたシッポがちぎれてしまいました。
その後、他の動物たちにからかわれるようになり、とても恥ずかしい思いをして、
人生がつらくなりました。そこでキツネは他の仲間もみんな彼のようになる計画をたてました。
みんなが失くしてしまえば彼自身の喪失感が紛れると思ったのです。
彼はキツネたちに会合を呼びかけました。かなりたくさん集まり、
彼はみんな尻尾を切るようにアドバイスしたのです。
そうすれば見かけもよくなるばかりでなく、毛の重さからも開放されると言いました。
けっこう不便だったからです。
しかし彼らのひとりが割って入りました。
「もしキミが自分の尻尾を失くさなかったなら」そのキツネは言いました。
「こんなアドバイスをすることなんてなかったろうさ」