心と体がラクになる読書セラピー
Amazon(アマゾン)

★このブログでは、連載の更新情報や読書会などのイベントのご案内とレポートをお届けしています。
★著書、翻訳書はAmazonの著者ページをご覧ください。監修書などはこちらのページでご紹介しています。一部の著作については、作品の内容や背景についてのトークショー動画をご覧いただけます。
★主著『心と体がラクになる読書セラピー』はAmazonのAudible版とaudiobookでオーディオブックとしてお聞きいただけます。
★『心と体がラクになる読書セラピー』は中国語繁体字版、タイ語版も発売されています。
★佐賀新聞で『心と体がラクになる読書セラピー』を連載中です。毎月第2水曜日の掲載です。
★毎月の読書会は第2木曜日19:30から21:00の開催です。詳細はこちらのブログでその都度ご案内いたします。
★『ブリコラージュ』で「事例で学ぶ 認知症と性とウェルビーイング」を連載中です。
★『あなたを出版翻訳家にする7つの魔法』をハイキャリアで連載中です。毎週水曜日の更新です。
「出版翻訳家デビューサポート企画」からは、企画通過者が次々に誕生しています。翻訳書を出版された方々のインタビューをご覧いただけます。
★個別のご相談は出版翻訳コンサルティングで対応しています。
連載「あなたを出版翻訳家にする7つの魔法」を更新しました。
出版翻訳家には、翻訳はしても通訳はしない方が多いでしょう。かくいう私も、通訳というヤクザな稼業からは足を洗ったつもりでいましたが……なんと、久しぶりに通訳をすることになりました。
翻訳家志望者、著者志望者の方のご参考になれば幸いです。
以前にハイキャリアの連載でインタビューをさせていただいた宮崎伸治さんから、新刊『50歳から8か国語を身につけた翻訳家の独学法』をご恵贈いただきました。
宮崎さんは英語の翻訳書を多数出版しておられますが、50歳のときに、ゼロから外国語学習を始め、今では英語以外にドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・中国語・韓国語・ロシア語も身につけておられるそうです。
そんなご経験から、本書では多言語学習の魅力や、学習のコツを紹介しておられます。
その中で、原書を読破することについても言及されていて、原書と訳本をお読みになったスペイン語の本として、拙訳『虹色のコーラス』と『なにか、わたしにできることは?』をご紹介いただきました。
スペイン語を学ぶ方々に、この機会に原書とあわせてお楽しみいただけたらうれしく思います。
ご紹介ありがとうございました。