基本中の基本の英単語というのは、用途が広くて難しいと感じることもありませんか。
今日はpassという語を取り上げてみます。
「時間や人・物などが通り過ぎる」「順番に次に回す」などが、一番なじみのある使われ方だと思いますが、そこから発展して「見過ごす、大目に見る、受け流す」などの意味で使われているのが下の文です。
Just pass such an insult as a poor joke. :そんな侮辱は下手な冗談と受け流しておきなさい。
また「通用する」の意味でも使われます。
Your Japanese is perfect. You can pass for a Japanese.
:あなたの日本語は完璧ですね。日本人だと言っても通りますよ。
次の2つはよく似ていますがかなり意味が違ってくるので要注意です。
My great-grandmother passed away last year. :私の曾祖母は去年亡くなった。
When she heard the news, she passed out in shock. :その知らせを聞いて彼女はショックで失神した。
また、pass slow cars「遅い車を追い越す」、pass each other in the street「通りですれ違う」、などのようにも使えます。
いろいろと便利な単語ですね。