わたしは彼の家を永遠にさばくと彼に告げた。 それは自分の息子たちが、みずからのろいを招くようなことを しているのを知りながら、彼らを戒めなかった罪のためだ。 (サムエル記第一3章13節)
「戒める」という単語はこれ以前の箇所では
「かすんできて」と訳されています。
すなわち目に関するものなのです。
それはエリが自分の息子たちが何をしているのか知りながら、
彼らの悪行に対して盲目になっていたことを現します。
これは特に父親たちへの厳粛な警告ですが、
他の家族の者にも当てはまることであり、
家族だからと言って不適切なふるまいを許してはならないのです。
彼らの悪行に対して盲目になっていたことを現します。
これは特に父親たちへの厳粛な警告ですが、
他の家族の者にも当てはまることであり、
家族だからと言って不適切なふるまいを許してはならないのです。
もしふるまいが私たちの拡大した意味での
家族の外部の者に対して不適切ならば、
家族内部の者に対しても誤っているのです。
-David M. McCulloch
家族の外部の者に対して不適切ならば、
家族内部の者に対しても誤っているのです。
-David M. McCulloch
And when these lips no more can pray,
/この唇が祈ることをやめ
These eyes can weep for them no more
/この目が彼らのために涙を流さなくなったなら
Turn Thou their feet from folly's way,
/あなたが彼らの足を愚かな道から立ち返らせ
The wanderers to Thy fold restore.
/さまよう者たちをあなたの群れに回復させてください
-A. B. H.
/この唇が祈ることをやめ
These eyes can weep for them no more
/この目が彼らのために涙を流さなくなったなら
Turn Thou their feet from folly's way,
/あなたが彼らの足を愚かな道から立ち返らせ
The wanderers to Thy fold restore.
/さまよう者たちをあなたの群れに回復させてください
-A. B. H.