この方はもとから世におられ、世はこの方によって造られたのに、 世はこの方を知らなかった。(ヨハネの福音書1章10節)
A.ガエブリン博士は、この箇所のラテン語の
古い碑文について解説しています。
その意味は「神である人」です。
「その碑文は永遠のことばなる方を表しています。
ご自身のことを語りながら、ことばなる方は受肉し、
次のように宣言しておられるのです。
わたしは昔いましというもの、すなわち神である。
わたしはあるというものではなかった、すなわち人である。
わたしは今、神であり人であると呼ばれるものだ。」
ご自身のことを語りながら、ことばなる方は受肉し、
次のように宣言しておられるのです。
わたしは昔いましというもの、すなわち神である。
わたしはあるというものではなかった、すなわち人である。
わたしは今、神であり人であると呼ばれるものだ。」
キリストが来られたことは、何とすばらしいでしょう!
それ以前には決して人が見ることのできなかった栄光を
人の受容感覚の範囲にもたらしたのですから。
それ以前には決して人が見ることのできなかった栄光を
人の受容感覚の範囲にもたらしたのですから。
主は明るく、輝き、神のご人格が輝き出、
唯一無比の栄光を持っておられる方です。
イエスは神なのです。
唯一無比の栄光を持っておられる方です。
イエスは神なのです。
あぁ、私は拝することを学ばなければなりません。
-Les Rainey
-Les Rainey
Didst Thou not in person twine,/あなたは人となられ混乱されたでしょうか
The natures human and divine,/人と神の性質をあわせ持ち
That God and man might be,/神と人がこれからは一つとなり
henceforth one, inseparably?/分かれられなくなるとは
-C. Wesley
The natures human and divine,/人と神の性質をあわせ持ち
That God and man might be,/神と人がこれからは一つとなり
henceforth one, inseparably?/分かれられなくなるとは
-C. Wesley