私のうちで、思い煩いが増すときに、 あなたの慰めが、 私のたましいを喜ばしてくださいますように。 (詩篇94篇19節)
この節の原語を直訳すると、こうなります。
「心配事が私を圧倒するかのように脅す時、
あなたの癒やしの御手が触れて私を喜ばせてくださいます。」
「心配事が私を圧倒するかのように脅す時、
あなたの癒やしの御手が触れて私を喜ばせてくださいます。」
信仰が欠けていることが、あまりにもしょっちゅう、
取り越し苦労をしていることによって現されます。
主が私たちの心配をして下さる現実にも関わらずです。
取り越し苦労をしていることによって現されます。
主が私たちの心配をして下さる現実にも関わらずです。
今日、あなたは思い煩いによって圧倒されていますか。
主の癒やしの御手にあなたのたましいを慰めていただき、
新たな力をもらうことです。
-Garry W. Seale
主の癒やしの御手にあなたのたましいを慰めていただき、
新たな力をもらうことです。
-Garry W. Seale
Begone unbelief, my Saviour is near,
/不信仰よ去れ 私の救い主が近いのだ
And for my relief will surely appear;
/そしてたしかに安心が与えられるからだ
By prayer let me wrestle, and He will perform;
/祈りによって格闘させたまえ そうすれば主が働かれるだろう
With Christ in the vessel, I smile at the strom.
/器の中にあるキリストとともに 嵐の中でも私は笑うのだ
-John Newton
/不信仰よ去れ 私の救い主が近いのだ
And for my relief will surely appear;
/そしてたしかに安心が与えられるからだ
By prayer let me wrestle, and He will perform;
/祈りによって格闘させたまえ そうすれば主が働かれるだろう
With Christ in the vessel, I smile at the strom.
/器の中にあるキリストとともに 嵐の中でも私は笑うのだ
-John Newton