「その方、すなわち真理の御霊が来ると、あなたがたを
すべての真理に導き入れます。」(ヨハネの福音書16章13節)
私が豪勢なお城からエジンバラの町を一望していると、
旅行客のバスが、ガイドさんとともにやって来ました。
旅行客のバスが、ガイドさんとともにやって来ました。
しばらくの間、そのガイドさんは町の景勝を一つ一つ
説明していきました。
私自身を含めて、旅行客一人ひとりの心を捕らえながら、
その壮大な景色を見て彼は言いました。
「この景色はヨーロッパ全体の中でも指折りの名所なのです。」
私はその町をよく知っていましたが、私の息を奪うほどに、
その美しさを際立たせたのは、そのガイドさんだったのです。
説明していきました。
私自身を含めて、旅行客一人ひとりの心を捕らえながら、
その壮大な景色を見て彼は言いました。
「この景色はヨーロッパ全体の中でも指折りの名所なのです。」
私はその町をよく知っていましたが、私の息を奪うほどに、
その美しさを際立たせたのは、そのガイドさんだったのです。
同じように、御霊は私たちの心の中に、
神のみことばの美しさを際立たせるために来られたのです。
-Jim Paul
神のみことばの美しさを際立たせるために来られたのです。
-Jim Paul
Open my eyes that I may see, glimpses of truth Thou hast for me,
/私が見えるように目を開いてください 私に下さった真理を垣間見させてください
Place in my hands the wonderful key that shall unclasp and set me free.
/真理を開き 私を自由にするすばらしいカギを私の手の中にください
Silently now I wait for Thee, ready my God Thy will to see,
/今静かにあなたを待ちます 私の神 あなたのみこころを見る準備ができています
Open my eyes illumine in me, Spirit divine.
/私の目を開き私を照らしてください 神の御霊よ
-Carla H Scot
/私が見えるように目を開いてください 私に下さった真理を垣間見させてください
Place in my hands the wonderful key that shall unclasp and set me free.
/真理を開き 私を自由にするすばらしいカギを私の手の中にください
Silently now I wait for Thee, ready my God Thy will to see,
/今静かにあなたを待ちます 私の神 あなたのみこころを見る準備ができています
Open my eyes illumine in me, Spirit divine.
/私の目を開き私を照らしてください 神の御霊よ
-Carla H Scot