「死よ。おまえの勝利はどこにあるのか。
死よ。おまえのとげはどこにあるのか。」
(コリント人への手紙第一15章55節)
(コリント人への手紙第一15章55節)
スコットランドのダンフリーズの町を車で走っていると、
とある店の窓にかかっていた一枚の看板に注意を引かれました。
その看板には「割引生命保険」と書かれていたのです。
とある店の窓にかかっていた一枚の看板に注意を引かれました。
その看板には「割引生命保険」と書かれていたのです。
生命保険がありふれているこの時代では、こんなことは珍しくはありません。
ただ、この看板があった場所は、意味深長でした。
それは、墓地の敷地内にあったのです。
ただ、この看板があった場所は、意味深長でした。
それは、墓地の敷地内にあったのです。
その看板が、生と死を混同していたことはやや滑稽に思えますが、
信仰者にとっては墓はまったく恐れるものではないということを、
思わせるものに他ならないのです。
信仰者にとっては墓はまったく恐れるものではないということを、
思わせるものに他ならないのです。
私たちは、キリストを信じることによって、天国へ行く約束を得ています。
つまり、死はとげを抜かれているのです。
そして、いのちは死のただ中で、真に見出されるのです。
-Brian Powlesland
つまり、死はとげを抜かれているのです。
そして、いのちは死のただ中で、真に見出されるのです。
-Brian Powlesland
Clouds and darkness round us press; would we have one sorrow less?
/私たちの周りの雲や暗やみが押しつぶします 私たちの悲しみは和らげられますか
All the sharpness of the cross, all that tells the world is loss,
/十字架のわざの鋭さのすべて 世は敗北したと教えるすべてを覚えます
Death and darkness and the tomb, pain us only til He come!
/死、暗やみ、そして墓は私たちを痛めつけますが それも主が来られる時までです!
-Bickersteth
/私たちの周りの雲や暗やみが押しつぶします 私たちの悲しみは和らげられますか
All the sharpness of the cross, all that tells the world is loss,
/十字架のわざの鋭さのすべて 世は敗北したと教えるすべてを覚えます
Death and darkness and the tomb, pain us only til He come!
/死、暗やみ、そして墓は私たちを痛めつけますが それも主が来られる時までです!
-Bickersteth