むかし、むかし、あるところに、 Once upon a time somewhere,
おじいさんとおばあさんがありました。 there lived Ojiisan and Obaasan.
まいにち、おじいさんは山へしば刈りに、 Every day, Ojiisan went to the mountains to gather firewood,
おばあさんは川へ洗濯に行きました。 and Obaasan went to the river to wash clothes.
ある日、おばあさんが、川のそばで、せっせと洗濯をしていますと、 One day, she was busily scrubbing the clothes by the river
川上から、大きな桃が一つ、 when a big peach came floating down the stream, bobing up and down.
「ドンブラコッコ、スッコッコ。 "Donbura kokko, Sukkoko.
ドンブラコッコ、スッコッコ。」 Donbura kokko, Sukkoko."
と流れて来ました。![]()
どんぶらこ: 大きくてやや重みのある物が水に浮き沈みしながら流れるさま。
bob: If something bobs, it moves up and down, like something does when it is floating on water.
これがここ1週間ぐらい気になってたんやけど・・・ This has been on my mind for the past one week...
「しば刈り」の「しば」って、低い木のことやん! I found here that "しば" of "しばかり" means low trees!
やばい、初めて知ったぁ!!\(^O^)/ Oops, I first learned it!!