お立ち寄り下さいまして ありがとう ございます。

 

"surprise" は 中期フランス語 "surprendre" 

(sur- 上から) + "prendre"(捕らえる) の

過去分詞形 "surpris" (上から襲う⇒不意打ち

が英語に入ったもので、"surprise" という形が

定着し文献上 初見されたのは 1457年だそうです。

 

 

「不意打ち(をする)」 というのが原意で、「奇襲

(して攻略する)」、「仰天(させる)」という名詞や

動詞として使われていたようです。

 

だから、いい意味ではなかったのですが、徐々に

意外に思わせる(もの)」という意味でも使われる

ようになり、

 

 「当人にとって思いがけない贈り物・お祝い

 

 

という意味でも一般的に使われるようになりました。

 

でも、思いがけない贈り物をされても、"小さな親切 

大きなお世話" (Your small kindnesscan can be a 

big bother to other people.) ということもあります。

 

そんなお話が ヒッチコック劇場の作品の中にあります。

 

タイトルは "Back for Christmas" (クリスマスには

帰ろう) ですが..............

 

ちょっと覗いてみることにいたしましょう。

 

「Herbert Carpenter と妻は ふたりで アメリカに

行って 長期休暇を楽しもうと計画している。

 

ロンドンを発って 太陽一杯の カリフォルニア に

腰を据えようと思っている。

 

夫の Herbert は (クリスマスにロンドンには帰らず)

ずっと カリフォルニア にいる積りで、このことは

妻には内緒でいたが、妻の Hemione は クリスマス

には ロンドンに帰る積りなのだ。」 

 

(Herbert Carpenter and his wife Hermione are planning a long 

holiday in America. 

They plan to leave London for a stay in sunny California.

Herbert secretly plans to stay there, while Hermione wants to 

return to London for Chrismas.)

 

「Herbert は 地下室で 何やら 穴掘り作業をして

いた。

 

妻の Hermione が ご飯よ、と 上の方から声を

かけた。

 

妻は 夫が (前から欲しがっていた) ワイン貯蔵室

を作っているものだと思っていた。

だが、夫は (若い愛人がいるので邪魔な) 妻を殺し

地下室に死体を埋めようと 実は 思っていたのだ。

 

夫が昼食をしている間、妻の Hermione は 自分たち

が カリフォルニア旅行に持ってゆくべき荷物をすべて

確かめていた。」

 

(Herbert is digging in his basement when his wife Hermione calls 

him upstairs to eat. She thinks he is making a wine cellar, but 

he is really planning to kill her and bury her in the basement.

At lunch, Hermione goes over all the arrangements she has 

made for a trip to California that they are about to take 

together. )

 

「お隣さんたちが 幾人か 家にやって来て 話の花を

咲かせ、彼らが帰った後、Herbert は 計画を実行に

移すチャンスをうかがっていた。

 

カリフォルニアに出発する日、Herbert は 妻を殺し、

死体を地下室に埋め、ひとりで カリフォルニアに発った。

 

カリフォルニアにいる Herbert のもとに ロンドンの

施工業者から 一通の手紙が届いた。

 

それには Hermione が 夫への クリスマスの贈り物

として 地下室を掘り返して ワイン貯蔵室を作るよう

施工業者に依頼していたことが 書かれてあった........」

 

(Several friends then come over to visit, and after they leave, 

Herbert looks for the opportunity to put his plan into practice.

On the day of their departure, Herbert kills his wife and buries 

her in the basement, and then goes to California by himself. 

While there, Herbert receives a letter from a constructor in 

London informing that Hermione had arranged to excavate the 

wine cellar as a Christmas gift for Herbert..................)

 

妻が クリスマスには帰る積りだ としていたのは 夫に

"サプライズ" をしたかったからなのでした。

 

施工業者が工事に入り、妻の死体が発見されるのは

もう 時間の問題のようです...........

 

お付き合い いただき ありがとうございました。