お立ち寄り下さいまして ありがとう ございます。
"be better left unsaid" は ”言わずにおいた方が
いい” ということで、
「言わずもがなの」
と言う意味で使われます。
・ He made a blunder by saying what should be
left unsaid.
(あいつは 言わずもがなのことを言って大失敗した)
わざわざ言わなくても いいこと を 言ったがために
とんでもない結果を招く、ということが あるようで、
ヒッチコック劇場の "Total Loss" (全損) という
タイトルの作品は そんな出来事を描いています。
尚、"total loss" には 「まるでダメでどうしようもない
ひと」 という意味もあります。
ちょっと覗いてみることにいたしましょう。
「Jan Manning は デパートを経営しているのだが、
経営難に陥っている。
売上が減少し、亡くなった夫ほど 仕入れの才覚
がないため 在庫が積み上がってしまったのだ。
彼女の恋人 Mel Reeves が いい手を思い付いた:
彼女は誰かを雇いさえすればいいんだ。そいつに
天窓から侵入させ、放火させりゃ 火災保険金が
Jan に 入ってくるんだ。
で、Jan も その気になって 保険金詐欺をやって
みることにした。
店が放火され、彼女と恋人に 保険金が入ってくる
というわけだ。」
(Jan Manning owns a department store which is deep in debt.
Sales are down and she doesn't have her late husband's
knack at purchasing, the end result being that she has too much
inventory. Her friend Mel Reeves, has a solution: she needs only
to hire someone to break in to the shop through the skylight and
set it on fire allowing Jan to collect on her insurance policy.
So she decides to pull off an insurance scam.
The store will be torched and she and her boyfriend will collect
the insurance money. )
「後日、店が火災で燃え落ち、従業員のひとりが 酷い
火傷を負った、ということを Jan は 知った。
これを知った Jan は (良心の呵責に耐えかねて)保険金
詐欺のことを 明かした。
だが、残念ながら 火災は 彼女が明かしたような 放火
によるものではなかった。
店内に誰も立ち入った形跡はないのだが、それにも拘わ
らず 彼女自身が 火災を起こしたという責任は逃れられ
ない、と Jan は 言われた。
火災は コーヒーメーカー の過熱によるものであった。
彼女が ついつい 保険金詐欺のことを 口にしてしまった
ものだから、警察も 本格的に 捜査し始めた。
コーヒーメーカーの過熱による発火が原因だとすれば、
それは 本当に 偶然の出来事なのだが、警察は そうとは
思っていない、Jan が 偶然を装って コーヒーメーカーが
過熱発火するように 意図的に仕組んだのだ、と考えて
いるようだ、と Jan は 気付いた..............」
(Later, Jan is told that her store caught fire and that one of her
employees had been badly burned. Hearing this she admits to the
insurance scam. Unfortunately for her, the fire wasn't arson.
She was told that no one broke into the shop but that she is
nonetheless responsible for setting the fire herself.
It started because of a overheated coffee machine.
She accidently implicates herself in insurance fraud and the police
begin to interrogate her.
Jan realizes that it truly was an accident, but the investigator
does not believe her., implying that she intentionally set the coffee
machine to overheat....................)
言わずもがな の こと を言ったがために、本当は犯しても
いない罪に問われるハメになってしまったようですね。
お付き合い いただき ありがとうございました。