お立ち寄り下さいまして ありがとう ございます。

 

"equalizer" は "equalize"(平等にする) + "-er"(もの)

ということで、身体や腕力の差を無くして 対等に勝負が

できるもの、を指しています。

何でしょうか。

 

 

"equalizer” は 俗語で、

 

            「拳銃、 ピストル

 

のことを指します。 

 

なるほど、これですと 身体や腕力の差は関係なし

ですね。

 

ヒッチコック劇場に "The Equalizer" というタイトル

の作品がありますので ちょっと 覗いてみることに

いたしましょう。

 

 

「Wayne Phillips は 同じ会社に勤める財務部の 

EldonMarsh を困らせてやるために Marshの妻 

Louise にチョッカイ をかけている 販売部 の

セールスマンである。

 

Eldon は 身体の貧弱な男で、一方 Wayne は 

Eldon よりも ずっとデカイ体の 男である。

 

small man and tough man に対する画像結果

 

Eldon が 酒場のみんなの前で Wayne が 妻に

チョッカイをかけていることを明かし Wayne と

諍(いさか)いを起こした。

この騒動のせいで Eldon は 妻には逃げられ、

会社もクビになってしまった。

 

もはや 失うものは 何ひとつ無くなった Eldon は 

自分よりもずっと大きい体格の Wayne に挑むこと

にした。」

 

(Wayne Phillips, a salesman, has an affair with Louise Marsh to 

spite her husband Eldon Marsh, a treasurer of the same company 

where Phillips works.

Eldon is physically weak man, while Wayne is a much larger man.

When Eldon publicly confronts Wayne over this, Eldon loses his wife 

and his job. 

With nothing to lose, Eldon challenges the much stronger Wayne. )

 

「そんな無鉄砲な挑戦は 誰が見ても不公平に思えた。

が、Eldon には 対等に戦えるものがあった: 銃だ。

Eldon は 大男に 銃での決闘を挑んだのだ。

 

Eldon は 日時を決めて ビルの屋上で Wayne と対決する

手筈を整えた。

Wayne は Eldon が待つ屋上へと上っていった。

そこで Wayne は 声も掛けずに Eldon を撃ち殺した。

やって来た警察に Wayne は Eldon が 先に撃って

きたので仕方なく撃ち返したのだ、と釈明した。

 

警察が Eldon の死体を調べた処、Eldon は 銃を

持ってはいなかった。

Eldon は 銃所持を認められていなかったのだ。」

 

(The match seems uneven, but Eldon has an equalizer: a gun. 

Eldon challenges a bigger guy to a duel with weapons.

He sets about a revenge that results in a rooftop confrontation 

with Wayne.

Wayne goes up to the rooftop where Eldon is waiting for him.

But Wayne shoots Eldon without warning. 

Wayne tells the police that Eldon shot him first.

When the police investigate Eldon's body, they find that Eldon 

didn't carry a gun because he was prohibited from carrying it.  )

 

家庭も仕事も失ってしまった男の自殺行為だった

のでしょうか。

対等に戦えるはずの銃さえ持てたなったのに.....

 

お付き合い いただき ありがとうございました。