お立ち寄り下さいまして ありがとう ございます。

 

"want" は 見慣れた英単ですが、意外な意味も

ありますね。

 

「(金銭的に) 困窮する、(食べるに)事欠く

 

・ You shall want for nothing. 

  [きみに 不自由はさせないさ。]

・ Let her want for nothing.

  [あの娘(こ)に 不自由させちゃ いけないよ。]

 

 

さて、"Help Wanted" といえば 新聞などでの

「求人」(広告) のことで、よく見かけます。

 

 

ヒッチコック劇場 に  " Help Wanted " という

タイトルの作品があります。

 

どんなお話なのでしょう。

 

ちょっと 覗いてみることにいたしましょう。

 

「Crabtree の妻は病弱で、Crabtree 自身 は

老齢で 無職である。

 

Crabtree は 勤めていたのだが、会社 の 人事

部長が 彼の老齢を理由に クビにしたのだ。

 

彼 は 妻の手術費が要る。

で、新聞 の 求人広告 に 応募した。

 

その広告を出した X という人物から電話で返事

があり、秘書を彼のもとへ行かせて仕事の内容を

説明させる、と言ってきた。」

 

(Mrs. Crabtree's health is poor, and elderly Mr. Crabtree is  

out of work, having been let go from his job because his 

personnel manager thought he had become too old for the 

work. 

Mr. Crabtree needs money for an operation for his wife, so 

he answers a help wanted ad.

He receives a call from an employer Mr.X to whom he had 

written, and Mr.X sends his secretary to discuss the job 

with Crabtree. )

 

 

「Crabtree は Xという人物が どうも謎めいて

いるので困惑した。X は どうやら 暴力団に脅され

ているようである。

 

やって来た X の秘書は、 X を脅している男に 次に

来る時は Crabtree という人物の処に行ってくれと

伝えてあるから よろしく、と Crabtree に言った。

 

X を脅している男との合言葉は 「友人からのアガリ

は届いたか」 だという。」

 

(He is baffled by his employer's secretive nature, who seems 

to be blackmailed by a gang.

The secretary arranges for the target to call Crabtree for 

the next blackmail. 

The phrase the man will use to identify himself is  ' Do you 

have a contribution from a mutual friend ? '  )

 

 

「Crabtree は 秘書から預かった封筒を その 男

に 渡すことになっている。

 

その封筒には、実は、遺書が入っていて、Crabtree 

が その男を 窓から突き落とすことになっているのだ。

 

こんな仕事は イヤだ、やめよう と Crabtree は

心に決めた。

 

ところが、ある日 男がやって来た時、Crabtree は 

あの封筒を 男に渡してしまった。」

 

(Crabtree is to give him an envelope, which actually contains 

a suicide note, and is to push him out the window.

 

Crabtree decides not do the task, but when one day a man 

appears, Crabtree gives him the envelope. )

 

 

「Crabtree は 人殺しを一旦はやめようと思って

いたのだが考え直した。

 

Crabtree は 脅すような顔で その男に近づいた。

驚いた男は 後ずさりし、階段を踏み外し転げ落ちて

死んでしまった。

 

警察は 封筒を見つけ 自殺死だと考えた。

 

約束の報酬を貰うために Crabtree が部屋で待って

いるともうひとりの男が訪ねてきた。

 

この男こそ X に頼まれた標的の男だった。

 

男は 「友人からのアガリは届いたか」と訊ねた..」

 

(He then has second thoughts about the murder. 

He angrily approaches the man who then steps back and 

accidently falls to his death. 

The police find the note and presume it was a suicide. 

While waiting to receive his money, Crabtree is visited by 

another man, the correct target, who asks for a contr-

ibution from a mutual friend................)

 

 

お付き合い いただき ありがとうございました。