FACEBOOKを使い、自分の昔の写真を見て、ぶつぶつ言ったり
昔の自分をせせら笑ってるタイ人が隣にいます。 ┐( ̄▽ ̄)┌ =3
そして、
このボク、かっこよくない?( ̄▽+ ̄*)
と言った写真。
スノボの写真で、サングラスと帽子で顔、ほとんど出てませんから
残念
さて、そんなタイ人と話していたら、なぜか
ใจ ジャイ (意味:心)
の話に。
私が知っているのは以下ですが、せっかくなので、
タイ語、タイ語読み、日本語の意味、タイ語の直訳を載せてみます。
○ใจรัาย ジャイ・ラーイ = いじわる = 心が悪い、悪の心
○ใจดี ジャイ・ディー = やさしい = 心がよい
○นัาใจ ナム・ジャイ = おもいやり = 心の水
などなど。すると、ティースケが、
ジャイはよくタイ語で使うんだよー(*^ー^)ノ
とのこと。
じゃあ、知っている単語とジャイをつなげたら言葉になるか試してみました。
○ใจงก ジャイ・ゴック → ×
○กินใจ ギン・ジャイ → 心にしみる。 = 心を食べる
○หนาวใจ ナオ・ジャイ → 寂しい = 心が寒い
○ใจดํา ジャイ・ダム → 腹黒い = 心が黒い
で、ここからはティースケに教えてもらったこと。&辞書
○ใจย็น ジャイ・イェン = 冷静な = 心が涼しい
○ใจร๊อน ジャイ・ローン = せっかちな = 心が熱い
○ใจแข็ง ジャイ・ケン _ → 気丈な・冷たい =心がかたい
○ใจกว๊าง ジャイ・グワン → 心が大きい・寛大な =心が広い
○ใจจริง ジャイ・チン → 真心の =心が本当
○ใจแตก ジャイ・テーク → 堕落した =心が割れる
○ใจหาย ジャイ・ハーイ → 胸がつまる =心がなくなる
○ใจออน ジャイ・オーン → 気の弱い・涙もろい =心がやわらかい
○ตกใจ トック・ジャイ → びっくり =心が落ちる
直訳から考えると、おもしろいな~って感じがしますよね。
でも、私はやっぱり、心が黒い=腹黒いという意味になるジャイ・ダムが結構うけました
腹黒さの認識は、世界共通
なんか、久々にタイ語について考えた日でした(^ε^)