❏本文
I need to make a confession at the outset here.
最初に告白させてください
A little over 20 years ago I did something that I regret,
20年ほど前にした あることを 私は後悔しています
something that I'm not particularly proud of,
あまり自慢できないようなことを してしまいました
something that, in many ways, I wish no one would ever know,
誰にも知られたくないと思うようなことです
but here I feel kind of obliged to reveal. (Laughter)
それでも明かさなければならないと感じています (ざわざわ)
In the late 1980s,
1980年代の後半に
in a moment of youthful indiscretion, I went to law school. (Laughter)
私は若気の至りから ロースクールに行ったのです (笑)
Now, in America law is a professional degree: you get your university degree,
アメリカでは 法律は専門職学位です まず大学を出て
then you go on to law school.
それからロースクールへ行きます
And when I got to law school, I didn't do very well.
ロースクールで私は あまり成績が芳しくありませんでした
To put it mildly, I didn't do very well.
控えめに言ってもあまり良くなく
I, in fact,
graduated in the part of my law school class that made the top 90 percent possible. (Laughter)
上位90パーセント以内という成績で 卒業しました (笑)
Thank you.
どうも
I never practiced law a day in my life;
法律関係の仕事はしたことがありません
I pretty much wasn't allowed to. (Laughter)
やらせてもらえなかったというべきかも (笑)
1:18
❏単語
・make a confession 白状する
・outset 初めに
・a littel ちょっと
・not~particularly あまり~ない
・in many ways 色んな意味で
・kind of ちょっと(口語)
・obliged せざるを得ない
・reveal 明かす
・in a moment of youthful indiscretion 若気の至り
・indiscretion 無分別、軽率
・degree 学位
・To put it midly 控えめに言っても
❏感想
graduated in the part of my law school class that made the top 90 percent possible. (Laughter)
上位90パーセント以内という成績で 卒業しました (笑)
この文の、上位90%というところと、possibleとダニエル・ピンクが
手を上に上げて言っていた意味がわかりませんでした。
卒業した、一部、私のロースクールを
作られた、上位90%で
possible は
たぶん??
という意味でいっているのか
以内でと言っているのか
少しわかりませんでした。
もし詳しくわかる方がいらっしゃれば
教えて下さいm(__)m
