ゴヤ・チャンプル | 続・日々コラム・・・

続・日々コラム・・・

Shen Teh n Shui Ta = hen na TeTSuShi・・・

いまさら『宮廷画家ゴヤは見た』という映画のDVDを鑑賞。

もちろん字幕で見ているのだけれども、もともとの音声が英語。

スペインの話なのに、英語。もうぐちゃぐちゃ。

アメリカ映画なんですけど、アメリカ人はこれをおかしいと思わないのかと思います。

デスラー総統が日本語を話している感覚なんでしょうか。

かつて、レ・ミッズやミス・サイゴンが東京で上演されるときに、ニューヨーカーの友人に「日本語で?」と、散々バカににされたことがあります。

レ・ミッズはもともとフランス語だろう、って言う返したいところだったんですけど・・。

映画は、徹底的に写実化されていて、その時代の幻想を見せてくれるものだけに、完璧なスペインとゴヤの世界に見えそうなのに、なんかちょっとねえ・・。

こういうときは、日本語吹き替えがいいですね。
良い声優さんが吹き替えてくれることを望みます。