今日は久しぶりのFRIENDS
Final SeasonのEpisode7から。
結婚を決めたフィービーとマイク
ふとしたことから、結婚式をやめてその費用を寄付することに。
で、寄付するシーン
フィービー:We are here to make a rather sizable donation to the Children.
結構な額の寄付をしたいんですが。
受付:Any contribution ,large or small,are appreciated.
どんなに多くても、少なくても寄付は感謝します。
受付:(額を見て)Well this is very generous.
これは、多額ですね。
フィービー:We don't want any recognition.
This is completely anonymous.
お礼はいらないは。
匿名でお願い。
マイク:Completely anonymous.
From two kind strangers.
そう。匿名で。
なぞの二人から。
フィービー:Mr.X and Fhoebe Buffay.
ミスターXとフィービーブッフェイね。
受付:If you like, We can put your name in our Newsletter.
もしよろしければ、広報に載せますが。
マイク:Not necessary.
その必要はないよ。
フィービー:Buffay is spelled B-U-F-F-A-Y.
ブッフェイのスペルは、B-U-F-F-A-Y.
マイク:and X is "Mike Hannigon"
XはMike Hannigon
受付:Well on behalf of the children,Thank you very much.
子供達に代わってお礼を言います。
では、ポイントを少々
フィービー:We are here to make a rather sizable donation to the Children.
結構な額の寄付をしたいんですが。
受付:Any contribution ,large or small,are appreciated.
どんなに多くても、少なくても寄付は感謝します。
make a donation・・・寄付をする。
その後の受付のcontributionも寄付です。
他にも基金の寄付:endowmentもあります。
次に・・・
This is completely anonymous.
匿名でお願い。
anonymnous:匿名
です。
次に・・・
受付:Well on behalf of the children,Thank you very much.
子供達に代わってお礼を言います。
on behalf of~で ~に代わって
となります。
今日は、こんなかんじで。
ランキング参加中です。もしよろしければクリックお願いいたします。