阪神タイガース金本選手
連続フルイニング出場が1492で途切れました。
10年間にわたり打ち立てた記録。
感服する限りです。
シーズンは始まったばかりですし、
これからいやでも無理をおす場面が出てくると思いますので、
じっくりと今回復に努めてもらいたいです。
もっと長く現役が続けられることをお祈りしております。
さて、今日の英語。
フレンズのSeason9 Episode9
最初の場面です。
ジョーイが単身赴任中のチャンドラーに、
バスケットの試合(コートサイドの最高の席)に誘いの電話。
バスケットにいきたいチャンドラー
モニカに知らせる為に電話をする・・・・
チャンドラー:Joey got courtside Knicks ticket for him and me tomorrow ntight.(かなりウキウキしながら・・)
ジョーイが明日の夜のニックス戦のコートサイドチケットを取ってくれたんだよ。
モニカ:Really? But tommorow night the only nitght I get off from my restaurant.
本当?でも、明日の夜って、私が唯一休みを取れる日よ。
If you go,we won’t have a night together for another week.
明日会えなかったら、私達さらに一週間会えないわよ。
チャンドラー:But honey!It’s a courtside! The cheerleader will be right in・・・ That’s not the way to convince you.
でも、モニカ・・コートサイドだよ!!チアリーダーたちがすぐそばに・・・・あ~説得力なしか・・・・
モニカ:I don’t wanna be one of thoes wives that says,・・・
’you can't go to hte game . you have to spend time with me.
私は、ゲームに行かないで。私と一緒に過ごすべきよ!!なんていう女にはなりたくはないわ!
おっ!モニカ話せるやん!って思いきや・・・・次のセリフ
モニカ:So if you could just realize it on your own.
だから、あなた自身で察してくれるといいんだけど。 モニカ怖いです。・・・・
チャンドラー:(辛そうな顔で・・・)I know you are right! I wanna see you,too.
そのとうりだよ。僕も、君とあっていたいよ。
チャンドラー:I gotta figure out a way to tell Joey.
He is looking forward to it.
ジョーイになんて断るか考えないとね。すごく楽しみにしているし。
この断りから、様々な誤解を呼び、モニカの浮気疑惑にまで発展。
こういう場合、最初の断り方を間違えると、大変なことが後で待っていますよね。
これらの会話の中カからポイントをひとつ。
チャンドラーのせりふ。
That’s not the way to convince you.
説得力なしか・・・です。
convince で納得させる。説得する。です。
Convince me!
で私を納得させて!!です。
今日はこれにて。
ランキング参加中です。もしよろしければクリックお願いいたします。