フレドリック歓迎会、ホタルイカをどう訳すのか?(再々掲)

 

フレドリック・オーサンドさんがスウェーデンから来日、顧客のアンジーさんを伴って来るので、出された料理の説明を考えています。

 

それにしても、日本にしかない魚って結構あるのですね。

 

鯛はヨーロッパでは食べないのか・・・・・

 

ホタルイカはどう訳すのでしょうか?

 

前回、ホタルイカがfirefly squidで通じなかったので、対策を考えています。蛍のように自家発電で自然発光する小さな🦑イカですね(^_^)(^_^)(^_^)

 

Hotaru-ika, Firefly squid is very small squid, which makes light byitself like firefly at the time of fishing. 

 

寿司業界が公式にまとめたものが必要ですね(^_^)(^_^)(^_^)

 

えび shrimp/ prawn / lobster

たい sea red bream シーブリーム typical white fish

ホタルイカ firefly squid lantern squid

ゴボウ  burdock root root vegetable

しまあじ Striped horse mackerel Striped jack

うに   sea urchin /sea roe

いくら  salmon roe

たらこ    Cod roe

中トロ middle leveled fat Tuna medium-fatty tuna

大トロ highly leveled fat Tuna high-fatty tuna

赤身 lean meat / non-fatty tuna

ホタテ Scallops スカロップ

カツオ Bonito ボニトー

カツオのたたき grilled bonito

穴子 sea eel conger eel コンガー 

イワシ serdin サーディン

ニシン herring ヘリング

スズキ sea bass perch パーチ

 

P.S.

 

寿司屋に行ってお勘定(小話)

 

日本通の外人さん、寿司屋の主人に「いくら?」

 

寿司屋の主人、ニヤリと笑って「へい、イクラ!」

 

改めて、"How much???"

 

寿司屋の主人、再びニヤリと笑って「へい、ハマチ!」

 

これは良くできた小話だな(^_^)(^_^)(^_^)