フレドリック歓迎会、ホタルイカをどう訳すのか?(再々掲)
フレドリック・オーサンドさんがスウェーデンから来日、顧客のアンジーさんを伴って来るので、出された料理の説明を考えています。
それにしても、日本にしかない魚って結構あるのですね。
鯛はヨーロッパでは食べないのか・・・・・
ホタルイカはどう訳すのでしょうか?
前回、ホタルイカがfirefly squidで通じなかったので、対策を考えています。蛍のように自家発電で自然発光する小さな🦑イカですね(^_^)(^_^)(^_^)
Hotaru-ika, Firefly squid is very small squid, which makes light byitself like firefly at the time of fishing.
寿司業界が公式にまとめたものが必要ですね(^_^)(^_^)(^_^)
えび shrimp/ prawn / lobster
たい sea red bream シーブリーム typical white fish
ホタルイカ firefly squid lantern squid
ゴボウ burdock root root vegetable
しまあじ Striped horse mackerel Striped jack
うに sea urchin /sea roe
いくら salmon roe
たらこ Cod roe
中トロ middle leveled fat Tuna medium-fatty tuna
大トロ highly leveled fat Tuna high-fatty tuna
赤身 lean meat / non-fatty tuna
ホタテ Scallops スカロップ
カツオ Bonito ボニトー
カツオのたたき grilled bonito
穴子 sea eel conger eel コンガー
イワシ serdin サーディン
ニシン herring ヘリング
スズキ sea bass perch パーチ
P.S.
寿司屋に行ってお勘定(小話)
日本通の外人さん、寿司屋の主人に「いくら?」
寿司屋の主人、ニヤリと笑って「へい、イクラ!」
改めて、"How much???"
寿司屋の主人、再びニヤリと笑って「へい、ハマチ!」
これは良くできた小話だな(^_^)(^_^)(^_^)