【韓国語】マスターへの道 ~ 酒 ~ | TOKI LANGUAGE @韓国語

TOKI LANGUAGE @韓国語

韓国語をマスターするためのコツ・勉強法を
日々アップしております。

韓国語をマスターする方法。 
今日はお酒の席での韓国語

 

韓国人はお酒が好きです。

Tokiも韓国に行ってよく飲まされました。

まあ、お酒は大好きなので良かったです(^_^v

 

やはりその国の言語は文化・国民性を反映するようで、
韓国語はお酒好きの国民性が反映されているような。。

まず、주도(チュド)という言葉があります。
「酒道(しゅどう)」をハングル表記したものです。

お酒の席でのマナーというか心得みたいなものの総称です。

日本語には無い言葉ですよね。

Tokiもこの「酒道(しゅどう)」に反することをしたようで、
留学中、韓国人のヒョン(年上の男性)にえらい怒られた
ことがあります(笑)

 

あと、주량(チュリャン)という言葉もあります。
「酒量」をハングル表記したもの。

自分がどれだけの量まで酒が飲めるかの限界量です。
これは焼酎を何本飲めるかで示されます。

(韓国のCMでよくやっている緑色の360ml(かな?)の小さい瓶)

何と言うか、血液型、出身地等、相手にする質問の
レパートリーの一つになるくらい、初対面に近い人同士の
間で質問します。

ちなみにTokiは、「ハンビョンパニムニダ」(1本半です。)

 

【お酒の席で頻出するフレーズ】

コンべ!(乾杯!)


ワンシャッ!(イッキ!)


モッコ チュッチャ!(【直訳】食べて死のう)

※死ぬ気で飲もう!ってことなのか乾杯の時によく言います。

  飲む=マシダという単語もありますが、食べる=モックタで
 (酒など)飲むという表現もします。

トゥセヨ(【直訳】召しあがって下さい)
    ⇒お酒を注ぐ時に言ったら良いんじゃないでしょうか?


※ただ、韓国ではお酒を男性に注ぐのは、ホステスだけみたいな
 概念があるようで、会社の歓送迎会、飲み会等では女性は
 男性に注がない方が良いよう。

 少なくとも2001年まではそうだったんですが、最近では
 変わってきているのかもしれませんが。。

メックチュ(ビール)※麦酒のハングル表記。


ヤンジュ(洋酒:主にウイスキー)
  ※韓国では酒の関税の問題か洋酒は非常に高価という
    概念あり。
「うわー、洋酒やーっ」みたいな。

アンジュ(つまみ)

皆さんも韓国人の方と飲む機会があれば使って下さい。