【韓国語】가 카 까 | TOKI LANGUAGE @韓国語

TOKI LANGUAGE @韓国語

韓国語をマスターするためのコツ・勉強法を
日々アップしております。

韓国に大学2年の後期から2年間留学した。

1年間は交換留学生として。ホントはここで帰らないといけなかったのだが、

韓国大好きで帰りたくなく、日本の大学を休学しワーキングホリデービザで

もう一年滞在した。


韓国で嫌なことも経験し、ムカつくことも言われたが、プンプン

それを含めても、やっぱり韓国が好きだった。


さらに遡るが、大学1年から第二外国語で韓国語を専攻したが、

ほとんど勉強しなかった。韓国に行った時はハングルの読み書きが

かろうじてできるくらいで、アンニョンハセヨくらいしか知らなかった。あせる


というのもあってか、가(カ)、카(カ)、까(ッカ!)の違いは理解してなかった。

違いがやっと理解できたのは1年経ってからだった。


何が言いたいかというと、その違いは理解できてなくても、

使いわけられなくても良い。 っというと極端な話になってしまいますが。。


使いわけられないために通じないこともあるが、何とか通じる。


悲しいかな韓国語には、日本語でいうカ行とタ行とパ(バ)行とチャ行が3つずつ、

サ行が2つある。(やったかな?)


カ行      : 가(カ)、카(カ)、까(ッカ!)

タ行      : 다(タ)、타(タ)、따(ッタ!)

パ(バ)行  : 바(バ)、파(パ)、빠(ッパ!)


以下、省略。


使いわけられた方が良いに決まっているが、では、なぜ使いわけられなくて

良いかというと、ここで止まってしまうと、次に進めず、やがてハングルの時点で

韓国語の勉強を挫折してしまう。


語学の勉強において(あまりえらそうなことは言えませんが)、スルーする所は、

スルーすべき!走る人


Tokiがそう思う理由は明日ご説明します。