"TI AMO!" と言ったら ”ANCHI’O!”でしょ? | TAPAS料理教室

"TI AMO!" と言ったら ”ANCHI’O!”でしょ?

昨日、何年振りかで

 

大好きな映画

 

”月の輝く夜に“を録画で観た

 

1987年制作ですが

 

最初に見たのもTVですから

 

90年代になってからかも

 

その時にはまだ

 

イタリア文化会館でイタリア語の勉強を

 

始めていなかったし

 

オペラにも興味がなかったので

 

ただ映画のストーリーが面白かっただけでしたが~

 

ニューヨークのリトルイタリー界隈の

 

典型的なイタリアンファミリーの

 

フルムーンの夜の出来事を

 

描いた

 

ロマンティック・コメディー

 

あれから

 

二十年以上たって

 

再び観てみると

 

面白さが倍増

 

時々、

 

耳に飛び込んでくる

 

間延びしたイタリア語の面白さや

 

典型的な”マンモーネ男”(マザコン)の描写とか

 

若いころにはあまり感じなかった

 

熟年以上高齢者(?)夫婦の悲哀とかね

 

てんやわんやのラスト近く

 

家族が集まっている朝食のシーン

 

とうとう

 

母親が旦那に意を決して一言

 

「あなた、浮気をやめて!」

 

一同、

 

凍り付く場面・・

 

親父さんは

 

「死ぬのが、怖いんだよ~」

 

そして

 

お母さんはお父さんを見つめて切々と

 

”Ti amo!"

(ティ アーモ!)

 

「愛してるのよ!」

 

お父さんは、すかさず

 

正面に座っているお母さんに手を伸ばして

 

”Anchi’O!”

(アンキーオ!)

 

「僕もだよ!」

 

少し涙ぐむお母さんの目

 

20年前には

 

スルーしていたシーンでしたよ

 

同じような年代になって

 

わかってくることってあるね

 

ニコラス・ケイジとシェールのデイトは

 

メトロポリタンのオペラ

 

”ラ ボエーム”鑑賞

 

ロレッタ役のシェールの流す涙は

 

若い恋人たち、ミミとロドルフォの

 

別れのシーンで歌われる

 

「さようなら あなたの愛の呼ぶ声に」

 

こんなことも20年前には

 

とんと

 

知らなかった!!

 

年を取るって悪いことだけじゃないね・・

 

ところで

 

今朝

 

”ティ アーモ!”と言ったら

 

ひとこと

 

“すみません!”と返ってきました(笑)