妻がかつて使っていて何十年も開かなかった英語 🇺🇸 🇬🇧ースペイン語 🇪🇸 🥘イディオム辞典 本 

















今日たまたま開いてみたら、こんなものが出てきたんですって 目 










{4E130B4F-975C-4867-B0C8-5E961E6D3B5E}












1987年、スペイン 🇪🇸 🥘に猿之助  一座(父も私も参加) が公演に行った時の新聞記事 📰















スペイン 🇪🇸 で初めて歌舞伎    を上演するにあたり、歌舞伎    の説明と猿翁さん  の紹介の記事です













猿翁さん  の若いこと













当時スペイン 🇪🇸 🥘 に留学していた妻がたまたま 切り取って  辞書  に挟んでいたらしい  











因みにまだこの時はお互い出会ってなかったんですよ 












不思議なご縁  を感じるなぁウシシ













なんて思いながら、いただいた平塚のBachmann (バッハマン)  のクッキー 🍪 をむしゃむしゃもぐもぐ












{37627EA0-D46A-4980-A470-82E953740332}









このクッキー、ポリポリじゃないんです












むしゃむしゃ音譜












しっとりしていてそれほど甘くない、大人のクッキーでした












門之助  





My wife happened to open an old Spanish-English Idiom Dictionary and found an article about Ennosuke troupe visiting Spain in 1987.

The article is about kabuki itself and Enoo san who was going to perform in Spain for the first time in history. 

Look, how young Enoo san looks!

My wife put it in the dictionary and kept it for nearly three decades for some reason, she doesn't know why.

For your reference, we hadn't met that time yet.


As I was recalling the twists of fate, I munched cookies of Bachmann, Hiratsuka.

It's "munch" rather than "crunch".

They're soft and not too sweet.