三十三間堂(スペイン語) | 武村陽子blog Takemura Yoko

武村陽子blog Takemura Yoko

ブログの説明を入力します。

今日は、京都の三十三間堂のスペイン語説明を致します。自著「通訳ガイドと行く 日本世界遺産と歴史の旅」から訳したものです。日本語の内容(本文)はお寺の寺務所で校正していただき、スペイン語はネイティブのスペイン語の先生に添削してもらっています。

内部の写真が禁止されていますので、写真はございません。

 

三十三間堂(スペイン語) 

El templo que vamos a visitar ahora se llama “Sanjusangendo”.

El nombre del templo “Sanjusangendo” significa el pabellón de 33 espacios.

Sanjusan quiere decir 33, Gen – espacio (entre columnos) y Do- pabellón.

El templo está sostenido por 34 columnas y entre las columnas hay 33 espacios.

Por eso se llama “Sanjusangendo”, el pabellón de 33 espacios.

Es un templo budista muy antiguo desde la segunda mitad del siglo 12.

Era la época agitada cuando los militares empezaron tener el poder político en lugar de emperador y nobles.

El país estaba agitado y se angustiaba mucho.

Por eso, los ciudadanos contaban con el budismo.

El primer aristocrático militar Tairano Kiyomori construyó este pabellón de acuerdo a los deseos del Emperador Goshirakawa.

Pero se incendió en el año 1249.

En 1266 fue reconstruido.

Este es el edificio de madera más largo de Japón.

Mide 120 x 20 metros.

 

Dentro del templo se puede ver 1000 estatuas de Kannon Bodisatva.

Kannon Bodisatva es un dios de misercordia que tiene la capacidad de leer el pensamiento de los humanos.

 

 

拝観(入場する。靴を脱ぐ。写真厳禁。)

Vamos a entrar.

Quitense los zapatos, por favor cuando entremos al templo.

Está prohibido estrictamente tomar fotos dentro del templo.

1000体の観音様の像。

Hay mil estatuas: 500 a la derecha y 500 a la izquierda, y entre ellas, 124 son del templo original del siglo 12 y 876 fueron construidas en el siglo 13 después del incendio.

Están hechas de madera de ciprés japonés y cuviertas con láminas de oro.

Las estatuas fueron elaboradas por 80 escultores.

Por eso, cada figura tiene diferentes facciones.

Se puede encontrar a algunos que se parezcan a personas que quieren ver.

Todas las imágenes y su pabellón están designados como Tesoro Nacional.

Cada estatua tiene 11 caras y muchos (mil) brazos (muchas manos).

Estas estatuas se llaman “juuichimen senju kannon” que significa Kannon Bodisatva con once caras y mil manos.

Juuichi significa once, Men- cara, Sen- mil y Ju (shu)- mano.

Cada estatua tiene 40 manos (Antiguamente “mil” significaba “mucho”.

Y cada mano tiene un ojo. Estos ojos son para leer nuestros sufrimientos y las manos, para ayudarnos.

Sobre la cabeza de Kannon, vemos otras 10 cabezas pequeñas.

Las 3 cabezas de frente representan la misericordia 

Las 3 cabezas del lado izquierdo representan la cólera. 

Las 3 cabezas del lado derecho representan enojo enseñando los colmillos.

Una cabeza que está atrás está riendo a carcajadas.

La cabeza que está encima representa una cara educada.

Cada cabeza con diferentes expresiones se acopla exactamente a la persona que necesita la ayuda de Kannon.

 

El Gran Kannon en el centro está sentado sobre los pétalos de flor de loto.

Fue creado por el escultor muy famoso del siglo 13, Tankei.

Él la hizo cuando tenía 82 años de edad.

Loto es una flor sagrada en Budismo.

Porque las semillas de loto no se pudren aunque las semillas tengan 1000 años de edad y el color de las flores no se cambia.

Es una flor auspiciosa.

Están hecho de madera de mosaicos.

Los ojos están hecho de vidrio.

28部衆と風神、雷神

Aparte de Kannon, hay otras 30 figuras; 2 dioses y 28 guardianes.

Los dos Dioses son Dios de Trueno (derecha), y Dios de viento (izquierda).

 

Otras 28 estatuas son originalmente los dioses de la India.

Cuando el budismo se popularizó, se empezaron introducir los dioses de la religión Baramon de la antigua India donde fundó el budismo.

Budismo es una religión como politeísta y se crearon diversos tipos de imágenes budistas.

 

通し矢について(Afuera del templo)

En enero, se celebra la fiesta de “Tiro del arco” todos los años.

Es una costumbre del siglo 17.

Los que cumplen 20 años de edad participan en la fiesta y lanzan la flecha en el Kimono.