金閣寺(スペイン語)Templo de Oro | 武村陽子blog Takemura Yoko

武村陽子blog Takemura Yoko

ブログの説明を入力します。

金閣寺 Kinkakuji (スペイン語)

 

こんにちは。

先日の大阪城に引き続き、

「通訳ガイドと行く 日本世界遺産と歴史の旅」の、金閣寺のスペイン語版説明を作成しました。

 

Kinkakuji es un templo budista.

Se llama Templo de Oro, Pabellón de Oro y Pabellón Dorado.

 

Se construyó en 1397 por el Shogun Ashikaga Yoshimitsu.

Originalmente no era un templo. Yoshimitsu lo construyó como su villa.

El Shogun Yoshimitsu vivió aquí y dirigió como gobernador.

Yoshimitsu basó su política desde aquí.

Gracias a los intercambios con la dinastía Ming de China, el comercio se desarrolló.

En esa época floreció la cultura japonesa tradicional como el teatro Noh y Kyogen (teatro cómico), la ceremonia de té, dibujos de tinta india (Suibokuga) (lienzo pintado en negro).

Él invitó al Emperador (Gokomatsu) con representaciones de Noh y Kyogen.

 

En 1408 murió Yoshimitsu.

Su hijo transformó el edificio en un templo.

El nombre oficial del templo es “Rokuon-ji”.

En budismo tenemos nombre póstumo después de la muerte.

El nombre póstumo del Shogun Yoshimitsu era Rokuon, por eso este templo se llama Rokuon-ji.

Ji significa templo.

Kinkakuji es el apodo, porque está cubierto por láminas (pan) de oro.

Kin significa oro y kaku significa edificio o palacio.

 

入口で。世界遺産鹿苑寺。

Fue designado como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1994.

 

Este pabellón no es original lamentablemente.

 

En 1950 fue destruido totalmente por un incendio, provocado por un monje. No sabemos porque.

Pero un autor japonés Mishima Yukio escribió una novela “Kinkakuji”, y en la novela el monje envidiaba la belleza del pabellón porque él era muy feo y no era feliz, tenía una vida muy dura.

 

(Él intentó suicidarse pero fracasó, lo atraparon y murió en la carcel por enfermedad. Su madre se suicidó por saltar desde un tren al rio.)

 

5 años después, el pabellón fue reconstruido pero dentro de 3 años las láminas de oro se cayó poco a poco y se convirtió en “Pabellón negro”.

Por eso se utilizaron las láminas más gruesas y fue completado en 1987.

Costó 740 millones de yenes. (7 millones en euro, dólares)

 

 

(拝観料払って境内にて)

金閣写真タイム、鏡湖池

El pabellón se refleja en el estanque.

Es el mejor lugar para sacar las fotografías.

陸舟松

Este pino fue el bonsai favorito del Shogun Yoshimitsu originalmente. Bonsai es “arbol de miniatura (enano)” en maceta.

Después del muerte de Yoshimitsu, se transplantó a la tierra.

Tiene unos 600 años. Pareciera que hubiera dos árboles, pero es solo un árbol y está separado en dos ramas. Esta forma parece un barco, por eso se llama “el pino del barco de la tierra” (Rikushu-no-matsu).

 

金閣寺の建物の説明、内部の写真。

El Pabellon de Oro tiene tres pisos.

La planta baja (el primer piso) es de estilo arquitectónico de la nobleza para recrearse con los barcos.

El primer piso (el segundo piso) es del estilo marcial.

El segundo piso (el tercer piso) es del budismo Zen (tiene influencia del estilo chino).

El primer (segundo) y el segundo (tercer) pisos están cubiertos con lámina de oro de 24 quilates.

Las paredes por dentro del tercer piso están cubiertas también con lámina de oro.

 

 

屋根の鳳凰

La ave sobre el tejado es “fenix”. Es el símbolo de la inmortalidad.

避雷針のアース pararayos, tierra de pararrayos

雨どいcanalón

 

義光公のお茶の泉と手洗い

Esta fuente fue utilizado por Yoshimitsu para hacer té.

Y éste fue utilizado para lavar las manos antes de la ceremonia de té.

龍門の滝

Aquí hay una cascada. Se ve una piedra cuya forma es como una carpa.

En la leyenda china, una carpa se remonta la cascada y se convierte en un dragón, por eso esta cascada se llama la cascada de dragón.

 

見返り金閣

Es el último lugar para ver el Kinkaku. Después no podemos verlo.

 

Originalmente había una casa de una familia noble (Saionji Kintsune).

El shogun Yoshimitsu la logró y la construyó como su villa.

 

夕佳亭

Esta casa se llama Sekkatei que significa la casa para ver la puesta de sol bonita. La puesta de sol que veía por aquí era lo más bonita.

Esta era la casa de té. La casa fue construida para acoger al Emperador Gomizuno en el siglo 17. Pero este edificio no es original.

Este banco se llama “silla de damas”. Los huespedes para la ceremonia de té esperaba sentandos en esta silla.

 

不動明王堂

En este templo (edificio) se conserva una estatua de “Fudo-myoo”, el dios para proteger Buda. Es una estatua secreta y no se puede ver normalmente. Solo 2 veces al año, el 3 de febrero, el primer día del calendario antiguo y el 16 de agosto, el día de obon, está en público.

Cuando toma el humo del incienso al cuerpo, dicen que le cura.