こんにちは!
娘との英語の勉強、頻度が増えてきました。
最初はホームリーダーだけでしたが、最近はseekとかcutting edgeとかいう問題集の長文読解も、娘に誘われて一緒に勉強しています。
一度、夜遅く誘われて勉強始めたら、二人共眠くて不機嫌になりかけたことがあり、夜遅くはNGにしています。勉強は良い雰囲気で行わないとね。
長文読解、大学受験の過去問が主に使われていますが、難解なものもありますね…。
先日、全くわからなかった言葉が、superficial trialでした。
山梨大学の過去問の長文読解です。
新しいカミソリを購入する際に、パッケージに書かれた文言を読んで、
↓
Having given it the most superficial trial, I would never want to use any other.
と筆者が思ったそうです。前後を読むと、パッケージに良いことが書いてあるから購入したのに、実際の切れ味は悪かったという内容であることがわかります。
なので、上記の英語は、
「ホニャララなので、他のカミソリを使いたくなくなるだろう。」ということだろうなあということは推測できるのですが、superficial trialが分からない。肌のとっても薄い部分を削ってくれる??そもそも肌を削っちゃダメでしょ💦
うーんと悩んで悩んで、答えが出ずにいたら、
娘「答えあるよ」
と解答の冊子を持ってきて、
娘「ちょっと試しただけで…だって」
へえ〜the most superficial trialってそんな意味になるんだ!!
superficialで悩みましたが、そもそもtrialを試すと分かっていたら、もう少し答えに近づけたのかなとも思いました。
superficial trialをネットで検索してみたところ、同じような使われ方の書き込みを見つけました。
This is a very superficial trial, but so far so good.
「ちょっと試しただけですが、今のところ良いです。」
Superficial trialで検索すると論文がたくさんヒットしました。正確にはSuperficial trial and errorという言葉がよく使われているようです。