日本在住30年の台湾人夫が

今日初めて知った衝撃の事実!

 

きなこはピーナッツの粉だと思ってた・・・

 

見ていたテレビで、きなこの話題になって、
値段が高いのは上等な黒大豆を使ってるからだろうと
私が言うと、台湾人夫が「なんで大豆?」と言うんです。

 

さっぱり意味が分からない私。

 

ちんぷんかんなやり取りの末、
ようやく台湾人夫がきなこ=ピーナッツの粉だと
思いこんでいたことが判明。

 

日本で何度もきなこ餅とか、わらび餅とかで

きなこ食べてるにもかかわらず。
 

台湾では、きなこもあるけれど(多分・・・)、
それよりもピーナッツの粉が圧倒的で
日本のきなこと同じような使い方をするんです。


たしかに似ている気もするけど
やっぱり、味は違いますよね。

 

料理ができる台湾人夫のはずだけど
きなことピーナッツの粉の味の違いは
区別できなかったのかと思うと、
かなり残念です。

 

食べかけで失礼!私の大好きな猪血糕というおやつです。

豚の血と餅米を混ぜて蒸しあげたものに
たっぷりのピーナッツ粉と香菜をまぶしてます。


これを日本語で”きなこ”だと思ってたのか???
生きているうちに間違いに気づいて良かったよね~

 

どんなささいなことでも、話を聞いてあげないと
いけないなぁと改めて思いました。