シーズン1-1⑥

 

モニカ
Just breathe.. that’s it. Just try to think of nice calm things…
吸って、吐いて…そうそう。素敵で穏やかになることを考えるよ
※breathe = 呼吸する、休息する、通気性がある、風がそよぐ、など
※That's it. = それでよし、それでおしまい、そこだ
※calm = 平穏な、落ち着いた ~を落ち着かせる

 

フィービー
Raindrops on roses and rabbits and kittens,  bluebells and sleighbells and something with mittens, La la la la something with string...
バラに乗った雨のしずく、ウサギに子ネコ、ブルーベルにそりの鈴、ミトン付きの何か、ラララひも付きの何か…
※raindrop = 雨つぶ
※bluebell = ヒアシンスに似た植物、ブルーベル
※seighbell = そりの鈴  sleigh = (動物が引く)そり
※mitten = ミトン、二又手袋
※string =  ひも、弦

 

レイチェル
I’m all better now.
もうすっかり良くなったわ
※allには すべての、だけでなく すっかり、という意味も

 

フィービー
I helped!
助けたわ!

 

モニカ
Okay, look, this is probably for the best, you know? Independence. Taking control of your life.
レイチェル聞いて、多分これがあなたにとって一番いいと思うわ、自立するの。自分の力で生きていくの
※(all) for the best = 最もよいように、結局一番うまくいって
※independence = 独立、自立
※take control of = ~の支配権を握る

 

ジョーイ
And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And he’s away a lot.
なあ、君が必要なときはいつでもジョーイのところに来れるぜ。俺とチャンドラーが向いに住んでるからさ。しかもチャンドラーは留守がちだ。
※across = ~を渡って、横切って
※away = 離れて (from)

 

モニカ
Joey, stop hitting on her! It’s her wedding day!
ジョーイ、レイチェルをナンパしないでよ!結婚式の日なのよ!
※hit on = ~をあてる、殴る、女性にしつこく言い寄る

 

ジョーイ
What, like there’s a rule or something?
なんだよ、そういう決まりかなんかでもあるのかよ