まあ、無教養の現首相をはじめとした自民党らしい話だけど、憲法「改正」にダーウィンの進化論を誤用。

関連記事: https://news.yahoo.co.jp/articles/55387135853206f7a316b3a96d6b6319b5eaff7d

 

こういうのを、こじつけ、と言わないか。

 

繰り返すけど、憲法「改正」以前に、自民党には日本語を正しく使ってもらいたいわ。

 

進化論は evolution、evolutionary theory といった言い方がある。

誤用はこういう場合、misuse が一般的。

こじつけは stretch、こじつけの(形容詞)は far-fetched。

 

例文: Evolution was misused by the Liberal Democratic Party for the revision of Japan's peace constitution. (日本の平和憲法「改正」に、進化論が自民党によって誤用された) 

今週は数か月ぶりの同時通訳。もちろん、時期が時期なので、会場に出向いてではなく、自宅からのリモート対応。実際、スピーカーもそれぞれの自宅から対応していた。

その間、翻訳の仕事がぼちぼちあったので、最低限、何とかなっている感じ。

 

かなりの部分、スクリプト(原稿)がなかったり、話す内容が入手していたスクリプトから全く変わっていたりで、バタバタしたけど、今日は乗り切った。

明日以降の資料も全部ではないけど来ているので、これから準備。

 

以前にも触れているけど、同通(同時通訳)は simultaneous interpreting。しばらくぶりの、は after a while。

 

例文: This week, I have a simultaneous interpreting project after a while. (今週はしばらくぶりに同時通訳のプロジェクトがある)

まだまだコロナウィルスの問題は続くので、引き続き要注意だけど、ウィルスと言えば、感染症。風邪やインフルエンザもこれ。

 

感染症は infection、infectious disease と言う。

 

例文: Coronavirus is an infectious disease caused by the COVID-19 virus. (コロナウィルスは COVID-19 ウィルスが原因の感染症である)(https://amarc-ap.org/COVID-19/what-is-covid-19/ より)

 

移されないよう、そして、万が一かかってしまったら移さないよう、気を付けたい。

 

 

夫婦で国会議員の河井克行・案里の両名だけど、共に、驕(おご)る自民を象徴していると言える。

関連記事: https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/274894

 

記事を読んでも、尊大、虎(首相)の威を借る狐といった表現がぴったり。

国民の代表たる国会議員としては明らかに不適格。

 

驕る。これは arrogant。数か月前にもこの言葉には触れているが、そのときは傲慢な、という意味で紹介。

尊大な、も同じ言葉で表せる。

 

例文: Kawai Katsuyuki and Anri, both recently arrested Diet members virtually of the governing LDP (Liberal Democratic Party), symbolize the major party's arrogant nature. (最近逮捕された、事実上与党自民党の河井克行・案里両議員は、同党の驕った体質を象徴している)

夫婦で国会議員をやっている河井克行・案里両氏(先日、自民を離党)が今日にも逮捕されるそう。容疑は買収。

関連記事: https://news.yahoo.co.jp/articles/bd00d4ae480c62373b27ad751915ae82002ea85c

 

両氏を後押ししたのが他でもない、現首相なので、この人も当然責任を問われなければならない。辞職に値するスキャンダルが複数あっても、悪運強く居座ってきたが、今度こそ、その悪運を尽きさせよう。河井夫妻ともども。

 

買収は、今回のような不正行為の場合、bribing が一番わかりやすいだろう。ちなみに、bribe は賄賂、bribery は贈収賄。

 

なお、業務拡大等のため、企業を買収する場合、takeover(動詞は take over)、acquisition(動詞は acquire)といった言い方がある。

 

例文1: Two independent Japanese lawmakers/MPs (members of parliament), both former LDP (Liberal Democratic Party) members, will be arrested for bribing as early as today. (元自民党の無所属の国会議員2名が、買収の容疑で、今日にも逮捕される)

 

例文2: Bayer acquired Monsanto for $63 billion in 2018. (2018年、バイエル社はモンサント社を630億ドルで買収した)(https://www.fiercepharma.com/pharma/worst-deal-ever-bayer-s-market-cap-now-close-to-total-cost-it-paid-for-monsanto より)