今回は本の話です。
少し前に村上春樹さんが翻訳している小説を読んでました。
アメリカ人の作家マーク・ストランドの『犬の人生』という小説です。
これは短編集なのですが、実に素晴らしい。
著者マーク・ストランドは詩人であり、
アメリカの詩を語る上で欠かせない程、著名な方である。
実際幾度と無く彼の名前は聞いていたし、NY滞在中に
たまたま入った本屋で彼の詩集を買って読んでみたが、
当時の私には到底理解できないものだった。
使われている単語自体は簡単なものなのに、簡単が故、
その世界を頭に思い描く事が出来無かったのだ。
そうこうしている内に何となく彼への興味を失っていった。
今でも実家の押入れの奥にひっそりと眠っていると思う。
そして最近、ふらっと入った本屋で本書を見付けたのだ。
何より驚いたのは、村上春樹さんが翻訳をされていた事だ。
ここで何回も書いたけど、私は彼のファンである。
そんな彼が翻訳をしているマーク・ストランドの小説とは
一体どんな物なんだろう?と興味を惹かれて手にしたのだった。
重複するが、素晴らしいの一言である。
文章がきれまくっている。
小説家が書く文章ではないし、物語でもない。
もしかしたら奇抜さを狙ったシュールな作品と
思われるかもしれないが、そんなちんけな作品ではない。
確かに物語としては幾分頭を抱えてしまう所があるが、
それを気にさせない言葉の世界が作品を蔽いつくしている。
今ここにいたと思ったら、次の瞬間何万光年先の空間に
飛ばされてしまう。
言葉の力を教えてくれた一冊である。
是非みなさんにも読んで頂きたい。
少し前に村上春樹さんが翻訳している小説を読んでました。
アメリカ人の作家マーク・ストランドの『犬の人生』という小説です。
これは短編集なのですが、実に素晴らしい。
著者マーク・ストランドは詩人であり、
アメリカの詩を語る上で欠かせない程、著名な方である。
実際幾度と無く彼の名前は聞いていたし、NY滞在中に
たまたま入った本屋で彼の詩集を買って読んでみたが、
当時の私には到底理解できないものだった。
使われている単語自体は簡単なものなのに、簡単が故、
その世界を頭に思い描く事が出来無かったのだ。
そうこうしている内に何となく彼への興味を失っていった。
今でも実家の押入れの奥にひっそりと眠っていると思う。
そして最近、ふらっと入った本屋で本書を見付けたのだ。
何より驚いたのは、村上春樹さんが翻訳をされていた事だ。
ここで何回も書いたけど、私は彼のファンである。
そんな彼が翻訳をしているマーク・ストランドの小説とは
一体どんな物なんだろう?と興味を惹かれて手にしたのだった。
重複するが、素晴らしいの一言である。
文章がきれまくっている。
小説家が書く文章ではないし、物語でもない。
もしかしたら奇抜さを狙ったシュールな作品と
思われるかもしれないが、そんなちんけな作品ではない。
確かに物語としては幾分頭を抱えてしまう所があるが、
それを気にさせない言葉の世界が作品を蔽いつくしている。
今ここにいたと思ったら、次の瞬間何万光年先の空間に
飛ばされてしまう。
言葉の力を教えてくれた一冊である。
是非みなさんにも読んで頂きたい。