でもその銃って撮影用の偽物やでー、絶対。
(何のつもりなんやろ…刑事?ギャング?)
とにかくこの人が俳優のJonnyPantherやってバレませんように。
そんな私の心配をよそに、堂々と会話してる。
ちょっとーやめときやー、理由なんかきいてもしゃーないやんか。
あんまりしゃべったらバレるって。
確かにこんな大それたことするなんてよっぽど深い事情があったんやろうけど…。
ピンクのスリップを買ったからお金がなくなってこんなことしたん??
ピンクのスリップというと女性の下着だと思ってしまうかもしれませんが、
この場合の「slip」は「紙片」です。
解雇通知がピンク色の紙だったことから
「get the pink slip」 で「首になる・職を失う」ということ。
「give ~ the pink slip」で「~を首にする」になります。
あ、失業しちゃったってことやったん?それはお気の毒に。
それでRobertの誘拐計画に乗っかったわけかー。




