英語学習マンガ日記 -34ページ目

英語学習マンガ日記

英語学習4コママンガ。猫のタビーによる留学日記。

ホームステイ先の家族がお出迎え。

アレックスは子どもに見えるのにフレッシュマンって!?

 

 

新社会人のセールで「フレッシュマンフェア」というのを見かけたりしますが、これは和製英語。

新社会人の場合は「freshman」とは言わず、「new employee」「new recruit」などと言います。

「freshman」は高校または大学一年生です。

 

ホームステイ先のマクレガーさんちに到着。

家に入ってすぐトイレに行こうとしたら…。

 

 

一般的な家庭では、お風呂とトイレが同じ部屋。その流れでレストランや公共のトイレでも「bathroom」と呼ぶようになりました。

他に、「restroom」「men's room/lady's room」などでもOK。

「lavatory」は表示では見かけますが「トイレに行く」というときには使いません。

アメリカ英語では、「toilet」は「便器」をさすので「I want to go to the toilet.」はちょっと変に思われてしまいます。

アイスクリームを買おうとしてびっくり。

150ドルするって言われたかと思ったから。

 

 

海外で1.50と書いてあるような値札を見たことはありませんか?

150ドル?と思ってぎょっとなった記憶があります。

 

会計のとき、きっちり「one-hundred and fifty cents」などと答えてくれることはほぼありません。

「one fifty」とドルやセントは省略した言い方が常です。

また、50セントは1ドルの半分なので「half  dollar」ともいいます。

他にも硬貨には、25セントが「quarter(1ドルの4分の1だから)」、10セントが「dime」、5セントは「nickel」、1セントが「penny」とそれぞれ名称があります。

スーパーマーケットへ買物に来ました。

「アイスが食べたい」と言ったつもりなのになぜか不思議な顔をされて…。

 

 

「ice」は英語で「氷」のことを指します。

甘くておいしい「アイスクリーム」はきちんと「ice cream」と言わないと通じません。

車に乗り込み出発!

どこか行きたいところあるかと尋ねられて…

 

 

「スーパー」は、英語で「supermarket」です。略しません。
「super」 だけだと、「すごい」「超」という意味。
例えば「super cute」なら「超かわいい」になります。