033【和製英語】サイダー?!~cider~炭酸の飲み物がほしいと言ったつもりなのに、なぜか怒られちゃった。 日本語で「サイダー」というと炭酸の飲み物をさしますが、「cider」とは「りんご酒」のことです。 日本でおなじみのサイダーを英語で言う場合、「soda pop」となります。
032【英語表現】ストーブ?!~stove~ストーブに鍋をのせる? 夏なのにストーブを出しているの? 暖房器具のストーブは昔、料理をつくるときにも使われていたため、今でもコンロのことを「stove」と呼ぶらしいです。 ストーブのことは主に「heater」と言います。
031【和製英語】ポット?!~pot~「切った材料をポットに入れて」って。 でもポットが見当たらない! 深なべのことを「pot」といいます。浅いなべは「pan」。 すぐお湯が沸く電気のポットは「electric kettle」などと言います。
030【英語表現】チョップ?!~chop~今度は夕飯作りを手伝おうとしたけど…。 チョップというと格闘技の技でおなじみかもしれませんが、料理でも「粗めに刻む」という意味で使います。 「切る」ときの表現は「cut」以外にもさまざまです。 mince…みじん切りにする slice…薄く切る dice…角切りする halve…半分に切る
029【海外習慣】ただいま?!~I'm home.~無事に帰って来たので「ただいま」と言おうとしたら…。 英語圏では「ただいま」も「おかえり」も言う習慣がありません。 ただ、玄関のドアを開けて誰もいないようなときには、「帰ってきたよー」と知らせるために「I'm home.」と言うことはあります。でも目の前で言ったら、「わかりきったことをなんで言うの?」と思われてしまいそうです。 通常は「Hi, how was your day ?(今日はどうだった?)」などと基本的な挨拶を交わす程度です。