英語学習マンガ日記 -23ページ目

英語学習マンガ日記

英語学習4コママンガ。猫のタビーによる留学日記。

レイの仕事が何かきいてみたら、バーで練習してるって。どういうこと?!

 

 

「practice」はこの場合、「練習する」ではなく、「(医師や弁護士などが)開業する」になります。

「the bar」は「法廷・弁護士業」を表します。つまり、「practice at the bar」は「弁護士事務所を開いている」ということです。

お父さんはサラリーマンだと言っても間違いみたいだし、何っていうデパートかって?! なんでデパートが出てくるの?

 

 

「サラリーマン」は和製英語。「salary」が「給料」という意味なので、給料をもらう人はみんなサラリーマンということになってしまいます。

かといって、英語で「会社員」は「office worker」ですが、それでは何の仕事をしているか伝わりません。

「He works at ~.(~で働いています)」などと具体的に言うのがよいでしょう。

「department」は「デパート」だけでなく「部署」という意味もあります。「人事部」なら「personal department」、「営業部」は「sales department」です。

また、「salaryman」という言葉は、海外でも認知されてきていて、日本独特のお堅い会社文化で仕事をしている人をさすそうです。

お父さんは何をしているのかって。

答えたら何か違ったみたい…。

 

 

「What do you do ?」は、「あなたの職業は何ですか?」と尋ねるときによく使うフレーズです。

今何をしているところなのかを尋ねるのであれば、進行形を使って「What are you doing  ?」になります。

 

ステーキを食べての感想。やわらかくておいしいって答えたんだけど…。

 

 

「soft」は「やわらかい」の意味ですが、主に石鹸の泡やケーキやタオルなどふわふわしたやわらかさを表すとき。

ステーキに対して使ったら、ふにゃふにゃしたまずそうなものを連想させてしまいそうです。

肉のようなたやすく切ることができるもののやわらかさを表すのは「tender」になります。