英語学習マンガ日記 -16ページ目

英語学習マンガ日記

英語学習4コママンガ。猫のタビーによる留学日記。

「素敵なワイシャツ」と褒めたら、不思議そうな顔。

何か変なこと言った?

 

 

スーツの下に着るフォーマルなシャツをワイシャツと呼んでいますが、これは「Y-shirt」ではなく、「white shirt(白いシャツ)」が変化した和製英語のようです。

英語では「dress shirt」といいます。

 

なんかベースギターのことレモンだとか言ってるんだけど??

 

 

レモンというと日本では爽やかな良いイメージですが、欧米で「lemon」は「欠陥品」を指します。
なぜそうなったかというと、スロットマシーンのハズレがレモンの絵柄だったからだそうです。

ドラムが壊れちゃって、ガムテープをすすめてみたんだけど…。

 

 

そもそも日本語でも切手のように水でぬらして使うテープが本当の「ガムテープ」だそうです。英語では「gummed tape」。そんなテープ見たことないんですが…。

そして梱包用の幅広いテープ全般、わたしたちが「ガムテープ」と呼ぶものは、実は「粘着テープ」という名前らしいです。

欧米の「gummed tape」はあまり粘着性がないので、日本で使っている「ガムテープ」は、「duct tape」の方が近いかもしれません。これは配管工事などで使う強度の高いものです。

ドミニクはお父さんがダイエットしているって。

ダイエットしているのは本人じゃないの??

 

「I'm  on a diet.」と言えば「私はダイエット中です。」という意味。このダイエットはお馴染みですね。
でもなぜか「the Diet」で「国会」「議会」という意味もあるんです。「Diet member」は「国会議員」。
国会のことを「Diet」と呼んでいるのは日本とわずかな国だけで、イギリスでは「Parliament」(日本でも時々用います。)、アメリカは「Congress」になります。

ニートって学生でもなくて働いていない人のでしょ?…学校に来ているのにニート?

 

 

学校に行かず、就職せず、職業訓練も受けない若者、「not in education, employment or training」の頭文字をとって「NEET(ニート)」。日本では結構知られていますよね。

これはもともとイギリスで名付けられたのですが、英語ではあまり浸透しなかったようで、ニートと言っても通じない人が多いのです。

「neat」というと「きちんとしている」「手際のよい」「素晴らしい」など、いい意味になります。