再び来ることのない今日という日が過ぎようとしている。そのとき、羽が生えたように今日が飛んでいくように見えるか、それとも、とうとうと流れる大河のように今日が過ぎていくように感じるかの違いは大きい。前者は無為に過ごして今日を終わろうとしており、後者は充実して今日を終わろうとしている。
決して口数は多くないけど、発する言葉の一つ一つに重み、説得力、加えて温か味のあるような人生の先輩方は、いったいこれまでにどれだけの修羅場をくぐり、困難を乗り越えてきたんだろうと想像すると、気が遠くなる。そんな先輩方からしたら、今の俺なんて、本当にまだまだ洟垂れ小僧なんだろうな。
物静かで謙虚な人の内側に大きな包容力を感じることがある。包容力にはその人が逆境に立たされても包み込み、立ち直らせる力がある。攻撃的な人が守勢に立つと弱いのはその包容力に欠けるためである。包容力は人の意見をよく聞き、是としたものは取り入れて自分を磨く糧にすることで養われる。
私を覆う漆黒の夜
鉄格子にひそむ奈落の闇
私はあらゆる神に感謝する
我が魂が征服されぬことを
無惨な状況においてさえ
私はひるみも叫びもしなかった
運命に打ちのめされ
血を流しても
決して屈服はしない
激しい怒りと涙の彼方に
恐ろしい死が浮かび上がる
だが、長きにわたる脅しを受けてなお
私は何ひとつ恐れはしない
門がいかに狭かろうと
いかなる罰に苦しめられようと
私が我が運命の支配者
私が我が魂の指揮官なのだ
INVICTUS - William Ernest Henley
Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll.
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
鉄格子にひそむ奈落の闇
私はあらゆる神に感謝する
我が魂が征服されぬことを
無惨な状況においてさえ
私はひるみも叫びもしなかった
運命に打ちのめされ
血を流しても
決して屈服はしない
激しい怒りと涙の彼方に
恐ろしい死が浮かび上がる
だが、長きにわたる脅しを受けてなお
私は何ひとつ恐れはしない
門がいかに狭かろうと
いかなる罰に苦しめられようと
私が我が運命の支配者
私が我が魂の指揮官なのだ
INVICTUS - William Ernest Henley
Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll.
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.