Le 30 décembre
Je sens vaguement en me frottant les yeux
" Il reste que 2jours, cette année "
Je n'éprouve pas du tout un tressaillement de spécial
Après le petit déjeuner, je lave des couvertures
Plein d'air les gonfle
Ma fille rentre bientôt !
ZÉRO %… Ma Humeur de FIN de L'ANNÉE
Bon !
Un mot à mes amis , j'ai besoin de l'ajouter sur des cartes de nouvel an!
l'une après l'autre, en me souvenant leurs visages
5cartes…10cartes…
30%…Ma Humeur de FIN de L'ANNÉE
『L'émission de résumé de 2018 』
le programme de télé assez animée !
Je mets MATSUKAZARI favori sur une étgère d'entrée.
50%…Ma Humeur de FIN de L'ANNÉE
Je pars achter les fleurs " l'anée prochaine “
SENNRYÔ tout roge s'est plongé dans mes yeux
Le pin, la pivoine et trois brindilles plaqué d'argent…
Ma fille, fils , mari projetent le programe
『La fête le nouvel an』...just! une réunion de famille
Le bruit des leurs voix , je l'entends
Moi, je rentre les couvertures gonflés ,chaudes de la véranda .
Dans un coin de pièce pour elle , je mes la fleur NANNTÉNE
Lors du dîner,
50%…Ma Humeur de FIN de L'ANNÉE
Le pourcentage de reste, demain !
Oui, le dernier jour de l'anée !
100%…la Humeur de FIN de L'ANNÉE m'attendra !!!
12月 30日。
目覚めた,瞼をこすりながら,ぼんやりと朝の気配を感じる。
今年も,あと2日。
まったく,その様な昂りは見当たらない。
朝食を終えて,久しぶりに毛布を洗う。
大晦日に帰ってくるという,娘のために,いっぱいの空気を含んだ毛布に膨らませよう。
年末モード・ゼロ・パーセント。
そうだ,年賀状にコメントを書かなくては。
一枚,一枚,その人の顔を思い浮かべながら。
5枚,10枚…
年末気分・30パーセント。
テレビでは,「総集編」で大にぎわい。
お気に入りの,松飾りを玄関に飾る。
年末気分・50パーセント。
お正月用の花を買いに出かける。 千両の赤い実が,目に飛び込んでくる。
松,葉牡丹,そして銀色の細い枝が3本。
なにやら,娘,息子,そして夫たちが,
お正月の予定について,家族会議。
賑々しい声が聞こえている.
ふんわりと暖かくなった毛布を取り込み,ベッドのしつらえをする。
その娘の部屋には,赤い実だけの南天を飾った。
夕食時,年末モード・50パーセント。
残りは,明日のお楽しみ。
そう,大晦日だもの。
100パーセントの瞬間が待ってる!。